55. Rahmân suresi, 31. ayet

Se nefrugu lekum eyyuhes sekalan.
Monoteist Meali
Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!
# Kelime Anlam Kök
1 senefrugu boş vaktimiz olacak فرغ
2 lekum sizin için -
3 eyyuhe ey -
4 s-sekalani iki yük sahibi (insan ve cin) ثقل
Bayraktar Bayraklı
- Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasınınasıl yalanlıyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Ey iki ağırlık sahipleri (cinler ve insanlar)! İleride size yöneleceğiz.
Edip Yüksel
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Süleymaniye Vakfı
Ey ağır yük yüklenen iki varlık (insanlar ve cinler[1])! Yakında size vakit ayıracağız /hesap soracağız[2].
Ali Rıza Safa
Sizden hesap soracağız; ey yükümlü iki toplum![480]
Mustafa İslamoğlu
Ey ağır bir yükün altına giren çift: Size ayıracak zamanımız da olacak!
Yaşar Nuri Öztürk
Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.
Ali Bulaç
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yarın size kalacağız (yakında hesabınızı ele alacağız) ey insan ve cin!
Muhammed Esed
(Bir gün) sizden hesap soracağız, siz ey günah yüklü çift!
Diyanet İşleri
Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!
Elmalılı Hamdi Yazır
Yarın size kalacağız ey sekalan!
Süleyman Ateş
Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).
Gültekin Onan
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Hasan Basri Çantay
Ey ins ve cin ileride siz (in nisabınızı görmiy) e yöneleceğiz.
İbni Kesir
Ey insanlar ve cinnler; yakında size de yöneleceğiz
Şaban Piriş
-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!
Ahmed Hulusi
Yarın sizinle kalacağız (hesap için) ey suç yüklü ins ve cin topluluğu!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Erhan Aktaş
Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!
Progressive Muslims
We will call you to account, both of you beings.
Sam Gerrans
We will attend to you, O you two encumbered ones!
Aisha Bewley
Soon We will settle your affairs, you two weighty throngs.
Rashad Khalifa
We will call you to account, O humans and jinns.
Edip-Layth
We will call you to account, both of you beings.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.