Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Kainatta bulunan her canlı fanidir. Ancak yüce olan ve ikram sahibi Rabbinizin zatı kalacaktır. Şimdi Rabbinizin hayat kanununu nasıl inkar edersiniz?
Mehmet Okuyan
Oradaki (dünyadaki) herkes fanidir.
Edip Yüksel
Üzerinde bulunan herkes ölümlüdür.
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzünde bulunan bütün canlılar fanidir.
Ali Rıza Safa
Üzerindeki her şey yok olacaktır.
Mustafa İslamoğlu
Oradaki her varlık fanidir;
Yaşar Nuri Öztürk
Yer üzerinde bulunan herkes yok olacaktır.
Ali Bulaç
(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzünde bulunan herşey fanidir;
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde var olan her şey yok olup gitmeye mahkumdur;
Diyanet İşleri
Yer üzerinde bulunan her canlı yok olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerindeki herkes fani
Süleyman Ateş
(Yer) Üzerinde bulunan her şey yok olacaktır.
Gültekin Onan
(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;
Hasan Basri Çantay
(yer) üzerinde bulunan her canlı fanidir.
İbni Kesir
Onun üzerinde her bulunan fanidir.
Şaban Piriş
Yeryüzünde bulunan herşey fanidir.
Ahmed Hulusi
Arzda (bedensel yaşamda) kim varsa hepsi fanidir (her bedendeki nefs - bilinç ölümü tadar).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Üzerinde bulunan herkes ölümlüdür.
Erhan Aktaş
Onun üzerindeki herkes yok olacaktır.
Progressive Muslims
Everyone upon it will fade-away.
Sam Gerrans
Everyone on it is to perish,
Aisha Bewley
Everyone on it will pass away;
Rashad Khalifa
Everyone on earth perishes.
Edip-Layth
Everyone upon it will fade away.
Monoteist Meali
Onun üzerindeki herkes yok olacaktır.
Bayraktar Bayraklı
- Kainatta bulunan her canlı fanidir. Ancak yüce olan ve ikram sahibi Rabbinizin zatı kalacaktır. Şimdi Rabbinizin hayat kanununu nasıl inkar edersiniz?
Mehmet Okuyan
Oradaki (dünyadaki) herkes fanidir.
Edip Yüksel
Üzerinde bulunan herkes ölümlüdür.
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzünde bulunan bütün canlılar fanidir.
Ali Rıza Safa
Üzerindeki her şey yok olacaktır.
Mustafa İslamoğlu
Oradaki her varlık fanidir;
Yaşar Nuri Öztürk
Yer üzerinde bulunan herkes yok olacaktır.
Ali Bulaç
(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yeryüzünde bulunan herşey fanidir;
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde var olan her şey yok olup gitmeye mahkumdur;
Diyanet İşleri
Yer üzerinde bulunan her canlı yok olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerindeki herkes fani
Süleyman Ateş
(Yer) Üzerinde bulunan her şey yok olacaktır.
Gültekin Onan
(Yer) Üzerindeki her şey yok olucudur;
Hasan Basri Çantay
(yer) üzerinde bulunan her canlı fanidir.
İbni Kesir
Onun üzerinde her bulunan fanidir.
Şaban Piriş
Yeryüzünde bulunan herşey fanidir.
Ahmed Hulusi
Arzda (bedensel yaşamda) kim varsa hepsi fanidir (her bedendeki nefs - bilinç ölümü tadar).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Üzerinde bulunan herkes ölümlüdür.
Erhan Aktaş
Onun üzerindeki herkes yok olacaktır.
Progressive Muslims
Everyone upon it will fade-away.
Sam Gerrans
Everyone on it is to perish,
Aisha Bewley
Everyone on it will pass away;
Rashad Khalifa
Everyone on earth perishes.
Edip-Layth
Everyone upon it will fade away.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.