Monoteist Meali
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Yahrucu min humel luluu vel mercan.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Mehmet Okuyan
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Edip Yüksel
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Süleymaniye Vakfı
O ikisinden inci ve mercan çıkar[1].
Ali Rıza Safa
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Mustafa İslamoğlu
O ikisinden inci ve mercan çıkar.
Yaşar Nuri Öztürk
Çıkıyor onlardan inci ile mercan.
Ali Bulaç
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlardan inci ile mercan çıkar;
Muhammed Esed
Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.
Diyanet İşleri
O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çıkar onlardan inci ile mercan
Süleyman Ateş
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Gültekin Onan
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Hasan Basri Çantay
O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.
İbni Kesir
Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
Şaban Piriş
Onlardan inci ve mercan çıkar.
Ahmed Hulusi
Çıkıyor onlardan inci ve mercan (çeşitli özellikler).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Erhan Aktaş
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Progressive Muslims
Out of both of them comes pearls and coral.
Sam Gerrans
From them come forth the pearl and the seed pearl.
Aisha Bewley
From out of them come glistening pearls and coral.
Rashad Khalifa
Out of both of them you get pearls and coral.
Edip-Layth
Out of both of them come pearls and coral.
Monoteist Meali
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Bayraktar Bayraklı
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Mehmet Okuyan
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Edip Yüksel
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Süleymaniye Vakfı
O ikisinden inci ve mercan çıkar[1].
Ali Rıza Safa
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Mustafa İslamoğlu
O ikisinden inci ve mercan çıkar.
Yaşar Nuri Öztürk
Çıkıyor onlardan inci ile mercan.
Ali Bulaç
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlardan inci ile mercan çıkar;
Muhammed Esed
Bu (su kütle)lerinin ikisinden büyüklü küçüklü inciler çıkar.
Diyanet İşleri
O denizlerin her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çıkar onlardan inci ile mercan
Süleyman Ateş
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Gültekin Onan
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Hasan Basri Çantay
O iki (deniz) den (büyük ve küçük) inci ve mercan çıkar.
İbni Kesir
Her ikisinden de inci ve mercan çıkar.
Şaban Piriş
Onlardan inci ve mercan çıkar.
Ahmed Hulusi
Çıkıyor onlardan inci ve mercan (çeşitli özellikler).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Erhan Aktaş
İkisinden de inci ve mercan çıkar.
Progressive Muslims
Out of both of them comes pearls and coral.
Sam Gerrans
From them come forth the pearl and the seed pearl.
Aisha Bewley
From out of them come glistening pearls and coral.
Rashad Khalifa
Out of both of them you get pearls and coral.
Edip-Layth
Out of both of them come pearls and coral.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.