54. Kamer suresi, 39. ayet

Fe zuku azabi ve nuzur.
Monoteist Meali
Haydi! Tadın bakalım, azabımı ve uyarılarımı!
# Kelime Anlam Kök
1 fezuku haydi tadın ذوق
2 azabi azabımı عذب
3 ve nuzuri ve uyarılarımı نذر
Bayraktar Bayraklı
İşte, azabımı ve uyarımı tadın!
Mehmet Okuyan
(Kendilerine) "Azabımı ve uyarılarım(a itibar etmemenizin sonucunu) tadın!" (demiştik).
Edip Yüksel
Azabımı ve uyarılarımı tadın bakalım.
Süleymaniye Vakfı
"Azabımı ve uyarılarımı şimdi tadın bakalım."
Ali Rıza Safa
"Artık, tadın, cezamı ve uyardıklarımı!"
Mustafa İslamoğlu
sonunda, uyarımın (dinlenilmemesi) halinde azabım nasıl olurmuş (gördüler).
Yaşar Nuri Öztürk
Hadi, tadın azabımı ve uyarılarımı!
Ali Bulaç
Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Tadın bakalım azabımı ve uyarılarımı!
Muhammed Esed
"Uyarılarım gözardı edildiğinde başınıza gelen azabı tadın bakalım!"
Diyanet İşleri
"Haydi azabımı ve uyarılarımı tadın!" dedik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tadın bakalım azabımı ve inzarlarımı
Süleyman Ateş
"Azabımı ve uyarılarımı(n akıbetini) tadın!"
Gültekin Onan
Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın.
Hasan Basri Çantay
"İşte tadın benim azabımı ve tehdidlerimi (n akıbetini)".
İbni Kesir
Tadın, işte azabımı ve tehditlerimi.
Şaban Piriş
-Tadın azabımı ve tehdidimi!
Ahmed Hulusi
Şimdi tadın azabımı ve uyarmalarımı!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Azabımı ve uyarılarımı tadın bakalım.
Erhan Aktaş
Haydi! Tadın bakalım, azabımı ve uyarılarımı!
Progressive Muslims
"Taste My retribution; you have been warned. "
Sam Gerrans
“Then taste My punishment and My warnings!”
Aisha Bewley
‘Taste My punishment and warnings!’
Rashad Khalifa
Suffer My retribution; you have been warned.
Edip-Layth
"Taste My retribution; you have been warned."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.