54. Kamer suresi, 33. ayet

Kezzebet kavmu lutın bin nuzur.
Monoteist Meali
Lut'un halkı da uyarıcılarını yalanladı.
# Kelime Anlam Kök
1 kezzebet yalanladı كذب
2 kavmu kavmi قوم
3 lutin Lut'un -
4 bin-nuzuri uyarıları نذر
Bayraktar Bayraklı
Lut'un toplumu da uyarıcıları yalanladı.
Mehmet Okuyan
Lut'un halkı da uyarıları yalanlamıştı.
Edip Yüksel
Lut halkı da uyarıları yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı
Lut'un toplumu da uyarılar karşısında yalana sarıldı[1].
Ali Rıza Safa
Lut toplumu da uyarıları yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu
Lut kavmi de bütün uyarıları yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Lut kavmi de uyarıları yalanladı.
Ali Bulaç
Lut kavmi de uyarıları yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Lut'un kavmi o uyarılara yalan dediler.
Muhammed Esed
Lut halkı (da) bütün uyarılar(ımız)ı gözardı etmişti;
Diyanet İşleri
Lut kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Lutun kavmı o inzarlara yalan dediler
Süleyman Ateş
Lut'un kavmi de uyarıları yalanladı.
Gültekin Onan
Lut kavmi de uyarıları yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Lut kavmi (kendilerini azab ile) korkutan (emir) leri yalan saydılar.
İbni Kesir
Lut kavmi de uyarıları yalanladı.
Şaban Piriş
Lut'un kavmi de tehditlerine kulak asmamıştı.
Ahmed Hulusi
Lut kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Lut halkı da uyarıları yalanlamıştı.
Erhan Aktaş
Lut'un halkı da uyarıcılarını yalanladı.
Progressive Muslims
The people of Lot rejected the warners.
Sam Gerrans
The people of Lot denied the warnings.
Aisha Bewley
The people of Lut denied the warnings.
Rashad Khalifa
The people of Lot rejected the warnings.
Edip-Layth
The people of Lot rejected the warners.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.