Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Hemen hanımının yanına giderek, semiz bir dana kebabını getirmişti.
Mehmet Okuyan
(26, 27) Hemen ailesinin yanına giderek besili bir dana (eti) getirmiş, onu onlara yaklaştırıp "Yemez misiniz?" demişti.
Edip Yüksel
Ailesine yöneldi ve sonra semiz bir buzağı ile geldi.
Süleymaniye Vakfı
Onlara sezdirmeden hemen ailesinin yanına gitti ve besili bir buzağı (pişirtip) getirdi[1].
Ali Rıza Safa
Ardından, sessizce evine dönerek, hemen besili bir buzağı getirdi.
Mustafa İslamoğlu
Sonra, usulca ailesine yönelerek (kızartılmış) semiz bir buzağı getirmiş,
Yaşar Nuri Öztürk
Hemen ailesinin yanına gitti; semiz bir dana getirdi.
Ali Bulaç
Hemen (onlara) sezdirmeden ailesine gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hemen bir bahane ile ailesine gidip semiz bir dana getirdi.
Muhammed Esed
Sonra sessizce evine dönerek semiz bir (kızartılmış) buzağı getirmiş,
Diyanet İşleri
Hissettirmeden ailesinin yanına gidip, (pişirilmiş) semiz bir buzağı getirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hemen bir bahane ile ehline gitti, bir semiz daha getirdi de
Süleyman Ateş
(Konuklarına yemek hazırlamak için) gizlice ailesinin yanına gitti, semiz bir buzağı getirdi.
Gültekin Onan
Hemen (onlara) sezdirmeden ehline (ailesine) gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Hasan Basri Çantay
Hemen (gizlice) ailesine gidib semiz bir dana getirdi de,
İbni Kesir
Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı ile gelmiş,
Şaban Piriş
Ailesinin yanına gidip, besili bir dana getirmişti.
Ahmed Hulusi
Ailesine yöneldi de semiz (kızartılmış) bir buzağı eti getirdi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ailesine yöneldi ve sonra semiz bir buzağı ile geldi.
Erhan Aktaş
Habersizce ailesine gidip, hemen kızarmış buzağı eti getirdi.
Progressive Muslims
Then he went to his family and brought a fat roasted calf.
Sam Gerrans
And he turned aside to his family and brought a fatted calf,
Aisha Bewley
So he slipped off to his household and brought a fattened calf.
Rashad Khalifa
He asked his family to prepare a fat calf.
Edip-Layth
Then he went to his family and brought a fat roasted calf.
Monoteist Meali
Habersizce ailesine gidip, hemen kızarmış buzağı eti getirdi.
Bayraktar Bayraklı
Hemen hanımının yanına giderek, semiz bir dana kebabını getirmişti.
Mehmet Okuyan
(26, 27) Hemen ailesinin yanına giderek besili bir dana (eti) getirmiş, onu onlara yaklaştırıp "Yemez misiniz?" demişti.
Edip Yüksel
Ailesine yöneldi ve sonra semiz bir buzağı ile geldi.
Süleymaniye Vakfı
Onlara sezdirmeden hemen ailesinin yanına gitti ve besili bir buzağı (pişirtip) getirdi[1].
Ali Rıza Safa
Ardından, sessizce evine dönerek, hemen besili bir buzağı getirdi.
Mustafa İslamoğlu
Sonra, usulca ailesine yönelerek (kızartılmış) semiz bir buzağı getirmiş,
Yaşar Nuri Öztürk
Hemen ailesinin yanına gitti; semiz bir dana getirdi.
Ali Bulaç
Hemen (onlara) sezdirmeden ailesine gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hemen bir bahane ile ailesine gidip semiz bir dana getirdi.
Muhammed Esed
Sonra sessizce evine dönerek semiz bir (kızartılmış) buzağı getirmiş,
Diyanet İşleri
Hissettirmeden ailesinin yanına gidip, (pişirilmiş) semiz bir buzağı getirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hemen bir bahane ile ehline gitti, bir semiz daha getirdi de
Süleyman Ateş
(Konuklarına yemek hazırlamak için) gizlice ailesinin yanına gitti, semiz bir buzağı getirdi.
Gültekin Onan
Hemen (onlara) sezdirmeden ehline (ailesine) gidip, çok geçmeden semiz bir buzağı ile (geri) geldi.
Hasan Basri Çantay
Hemen (gizlice) ailesine gidib semiz bir dana getirdi de,
İbni Kesir
Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı ile gelmiş,
Şaban Piriş
Ailesinin yanına gidip, besili bir dana getirmişti.
Ahmed Hulusi
Ailesine yöneldi de semiz (kızartılmış) bir buzağı eti getirdi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ailesine yöneldi ve sonra semiz bir buzağı ile geldi.
Erhan Aktaş
Habersizce ailesine gidip, hemen kızarmış buzağı eti getirdi.
Progressive Muslims
Then he went to his family and brought a fat roasted calf.
Sam Gerrans
And he turned aside to his family and brought a fatted calf,
Aisha Bewley
So he slipped off to his household and brought a fattened calf.
Rashad Khalifa
He asked his family to prepare a fat calf.
Edip-Layth
Then he went to his family and brought a fat roasted calf.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.