50. Kâf suresi, 35. ayet

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ
Lehum ma yeşaune fiha ve ledeyna mezidun.
Monoteist Meali
Onlar için, orada diledikleri her şey vardır. Yanımızda daha fazlası da vardır.
# Kelime Anlam Kök
1 lehum onlara vardır -
2 ma herşey -
3 yeşa'une istedikleri شيا
4 fiha orada -
5 veledeyna ve katımızda vardır -
6 mezidun daha fazlası زيد
Bayraktar Bayraklı
Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.
Mehmet Okuyan
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır.[1] Katımızda fazlası da vardır.
Edip Yüksel
Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.
Süleymaniye Vakfı
Orada istedikleri her şey onlarındır[1]; yanımızda daha fazlası da vardır[2].
Ali Rıza Safa
Diledikleri her şey onlar içindir; katımızda daha çoğu da vardır.
Mustafa İslamoğlu
Onlar orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.
Yaşar Nuri Öztürk
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.
Ali Bulaç
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Orada onlara ne dilerlerse vardır. Bizim katımızda ise fazlası vardır.
Muhammed Esed
Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.
Diyanet İşleri
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var
Süleyman Ateş
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Gültekin Onan
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Hasan Basri Çantay
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.
İbni Kesir
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.
Şaban Piriş
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Ahmed Hulusi
Onda, onlar için diledikleri her şey var! Katımızda ise fazlası var!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.
Erhan Aktaş
Onlar için, orada diledikleri her şey vardır. Yanımızda daha fazlası da vardır.
Progressive Muslims
In it they will have what they wish, and We have even more.
Sam Gerrans
They have what they desire therein; and with Us is more.
Aisha Bewley
They will have there everything they want and with Us there is still more.
Rashad Khalifa
They get anything they wish therein, and we have even more.
Edip-Layth
In it they will have what they wish, and We have even more.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.