50. Kâf suresi, 33. ayet

Men haşiyer rahmane bil gaybi ve cae bi kalbin munibin.
Monoteist Meali
Gaybda Allah'a huşu duyanların, gönülden bağlı olanların ödülüdür.
# Kelime Anlam Kök
1 men kimse(lere) -
2 haşiye saygı gösteren خشي
3 r-rahmane Rahman'a رحم
4 bil-gaybi görmeden غيب
5 ve ca'e ve getiren جيا
6 bikalbin bir yürek قلب
7 munibin (Hakka) dönük نوب
Bayraktar Bayraklı
Görmediği halde Rahman'a saygı duyan ve yönelmiş bir kalple gelen herkese mahsustur.
Mehmet Okuyan
(Bunlar) yalnızken Rahmân'a saygı gösteren[1] ve (O'na) yönelmiş bir kalp getirenlerdir.
Edip Yüksel
Onlar yalnız başınayken bile Rahman'ı sayarlar ve içtenlikle gelirler.
Süleymaniye Vakfı
İçten içe Rahman'dan çekinen ve ona yönelmiş bir kalp ile gelenlere (yaklaştırılacaktır)[1].
Ali Rıza Safa
"Görmemesine karşın, Bağışlayana derin saygı duyan ve yönelmiş bir yürekle gelenler için!"
Mustafa İslamoğlu
idraki aşan bir hakikat olduğu halde, O sonsuz rahmet sahibi karşısında içi titreyen ve O'nun huzuruna adanmış bir yürekle gelen herkese:
Yaşar Nuri Öztürk
Görmediği halde Rahman'dan ürperen ve Allah'a yönelik bir kalp getiren herkese...
Ali Bulaç
Görmediği halde Rahman'a karşı 'içi titreyerek korku duyan' ve 'içten Allah'a yönelmiş' bir kalb ile gelen içindir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
görmediği halde Rahman'dan korkup O'na yönelen bir kalple gelen kimselere.
Muhammed Esed
insan kavrayışının dışında olduğu halde Rahman'ın ürpertisini duyan ve pişmanlık dolu bir kalp ile (O'na) gelmiş olan (herkese).
Diyanet İşleri
(32-33) (Onlara şöyle denir:) "İşte bu, size (dünyada) vaad edilmekte olan şeydir. O, her tövbe eden, O'nun emrini gözeten için, görmediği halde sırf saygıdan dolayı Rahman'dan korkan ve O'na yönelmiş bir kalp ile gelen kimseler içindir."
Elmalılı Hamdi Yazır
Gaybde rahmana haşyet duyan ve inabeli bir kalb ile gelen kimselere
Süleyman Ateş
Görmeden Rahman'a saygı gösteren ve (Hakka) dönük bir yürek getiren herkesin (mükafatı budur)!"
Gültekin Onan
Görmediği halde Rahmana karşı 'içi titreyerek korku duyan' ve 'içten Tanrı'ya yönelmiş' bir kalp ile gelen içindir.
Hasan Basri Çantay
Çok esirgeyici Allaha (bütün samimiyyetiyle) gıyabi saygı gösteren, Hakkın taatına yönelmiş bir kalb ile gelen kimselere haasdır.
İbni Kesir
Görmediği halde Rahman'dan korkan ve Allah'a yönelik bir kalb ile gelenlere.
Şaban Piriş
Görmediği halde Rahman'dan korkan ve ona teslim olmuş bir kalp ile gelen kimseler...
Ahmed Hulusi
Gaybı olarak Rahman'dan haşyet eden ve (hakikatine) dönük şuurla gelen kimse için.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlar yalnız başınayken bile Rahman'ı sayarlar ve içtenlikle gelirler.
Erhan Aktaş
Gaybda Allah'a huşu duyanların, gönülden bağlı olanların ödülüdür.
Progressive Muslims
The one who feared the Almighty while unseen, and came with a repenting heart
Sam Gerrans
“Who feared the Almighty unseen, and came with a repentant heart:
Aisha Bewley
those who fear the All-Merciful in the Unseen and come with a contrite heart.
Rashad Khalifa
They reverenced the Most Gracious, in their privacy, and came wholeheartedly.
Edip-Layth
The one who feared the Gracious while unseen, and came with a repenting heart
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.