Monoteist Meali
Onlardan önce Nuh halkı, Ress'liler ve Semud yalanlamıştı.
Kezzebet kablehum kavmu nuhın ve ashabur ressi ve semudu.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı. 'Ad ve Firavun ile Lut'un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba' kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da,onları uyardığım şey başlarına geldi.
Mehmet Okuyan
(12, 13, 14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semûd ve Âd (kavmi), Firavun, Lut'un kardeşleri, Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de yalanlamıştı. Hepsi elçileri yalanlamıştı.[1] Böylece (azap) tehdidim gerçekleşmişti.
Edip Yüksel
Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı
Bunlardan önce Nuh'un halkı, Res[1] ahalisi ve Semud (halkı) da yalana sarıldı.
Ali Rıza Safa
Onlardan önce, Nuh toplumu, Ress yoldaşları ve Semud da yalanlamıştı.[443]
Mustafa İslamoğlu
Onlardan önce Nuh kavmi, Dess sakinleri ve Semud da yalanladı;
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semud kavmi yalanlamıştı.
Ali Bulaç
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanladı.
Muhammed Esed
Bu (şimdi yeniden dirilmeyi inkar ede)nlerden önce Nuh'un kavmi de bu hakikati yalanladı ve Ress ve Semud halkı da,
Diyanet İşleri
(12-14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud kavmi, Ad ve Firavun, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tübba'ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tekzib etti onlardan evvel Nuhun kavmı ve Ashabı Ress ve Semud
Süleyman Ateş
Onlardan önce Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı.
Gültekin Onan
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Ress yaranı, Semud (kavmi) de tekzib etdi (ler).
İbni Kesir
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da tekzib etmişti.
Şaban Piriş
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress Ashabı ve Semud da yalanladı (vefat sonrası ölümsüz ebedi yaşamı).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.
Erhan Aktaş
Onlardan önce Nuh halkı, Ress'liler ve Semud yalanlamıştı.
Progressive Muslims
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Sam Gerrans
There denied before them the people of Noah, and the companions of Al-Rass, and Thamūd,
Aisha Bewley
Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud,
Rashad Khalifa
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.
Edip-Layth
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Monoteist Meali
Onlardan önce Nuh halkı, Ress'liler ve Semud yalanlamıştı.
Bayraktar Bayraklı
- Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı. 'Ad ve Firavun ile Lut'un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba' kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da,onları uyardığım şey başlarına geldi.
Mehmet Okuyan
(12, 13, 14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semûd ve Âd (kavmi), Firavun, Lut'un kardeşleri, Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de yalanlamıştı. Hepsi elçileri yalanlamıştı.[1] Böylece (azap) tehdidim gerçekleşmişti.
Edip Yüksel
Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı
Bunlardan önce Nuh'un halkı, Res[1] ahalisi ve Semud (halkı) da yalana sarıldı.
Ali Rıza Safa
Onlardan önce, Nuh toplumu, Ress yoldaşları ve Semud da yalanlamıştı.[443]
Mustafa İslamoğlu
Onlardan önce Nuh kavmi, Dess sakinleri ve Semud da yalanladı;
Yaşar Nuri Öztürk
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı, Semud kavmi yalanlamıştı.
Ali Bulaç
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanladı.
Muhammed Esed
Bu (şimdi yeniden dirilmeyi inkar ede)nlerden önce Nuh'un kavmi de bu hakikati yalanladı ve Ress ve Semud halkı da,
Diyanet İşleri
(12-14) Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud kavmi, Ad ve Firavun, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tübba'ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Tekzib etti onlardan evvel Nuhun kavmı ve Ashabı Ress ve Semud
Süleyman Ateş
Onlardan önce Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı.
Gültekin Onan
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Ress yaranı, Semud (kavmi) de tekzib etdi (ler).
İbni Kesir
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da tekzib etmişti.
Şaban Piriş
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress Ashabı ve Semud da yalanladı (vefat sonrası ölümsüz ebedi yaşamı).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.
Erhan Aktaş
Onlardan önce Nuh halkı, Ress'liler ve Semud yalanlamıştı.
Progressive Muslims
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Sam Gerrans
There denied before them the people of Noah, and the companions of Al-Rass, and Thamūd,
Aisha Bewley
Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud,
Rashad Khalifa
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.
Edip-Layth
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.