5. Mâide suresi, 21. ayet

Ya kavmidhulul ardal mukaddesetelleti keteballahu lekum ve la terteddu ala edbarikum fe tenkalibu hasirin.
Monoteist Meali
(Musa) "Ey kavmim! Allah'ın, sizin için yazdığı, kutsal topraklara girin. Gerisin geri dönmeyin. Yoksa ters yüz olarak hüsrana uğrarsınız."
# Kelime Anlam Kök
1 ya kavmi kavmim قوم
2 dhulu girin دخل
3 l-erde toprağa ارض
4 l-mukaddesete Kutsal قدس
5 lleti ki -
6 ketebe yaz(ıp nasibet)diği كتب
7 llahu Allah'ın -
8 lekum size -
9 ve la -
10 terteddu dönmeyin ردد
11 ala -
12 edbarikum arkanıza دبر
13 fetenkalibu yoksa dönersiniz قلب
14 hasirine kaybedenlere خسر
Bayraktar Bayraklı
"Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı mukaddes toprağa giriniz ve arkanıza dönmeyiniz, yoksa kaybederek dönmüş olursunuz."
Mehmet Okuyan
Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı (vadettiği) kutsal toprağa[1] girin ve arkanıza dönmeyin! Yoksa kaybedenler olarak dönmüş olursunuz."
Edip Yüksel
"Halkım! ALLAH'ın size ayırdığı kutsal toprağa girin. Geri dönmeyin, yoksa kaybedersiniz."
Süleymaniye Vakfı
Ey halkım! Allah'ın sizin olsun diye kayda geçirdiği şu kutsal topraklara girin; sırt çevirmeyin, yoksa kaybedenlere dönüşürsünüz."
Ali Rıza Safa
"Ey toplumum! Allah'ın size yazdığı kutsal toprağa girin ve geriye dönmeyin; yoksa yitime uğramış olursunuz!"
Mustafa İslamoğlu
Ey Halkım! Allah'ın size vaad ettiği kutsal topraklara girin, fakat sakın geri adım atmayın, yoksa kaybedenlerden olursunuz!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey toplumum! Allah'ın sizin için yazdığı kutsal toprağa girin, arkanıza dönmeyin; yoksa hüsrana uğramışlar durumuna düşersiniz."
Ali Bulaç
"Ey kavmim, Allah'ın sizin için yazdığı (girmenizi emrettiği) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin; yoksa kayba uğrayanlar olarak çevrilirsiniz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Ey kavmim, haydi Allah'ın sizin için yazdığı Mukaddes Yer'e girin ve gerisin geri dönmeyin, yoksa zarara uğramış olarak perişan olursunuz." demişti.
Muhammed Esed
"Ey halkım! Allahın size vaat ettiği kutsal topraklara girin: ama (inancınızdan) vazgeçmeyin, yoksa kaybedenlerden olursunuz!"
Diyanet İşleri
"Ey kavmim! Allah'ın size yazdığı kutsal toprağa girin. Sakın ardınıza dönmeyin. Yoksa ziyana uğrayanlar olursunuz."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey kavmim, haydi Allahın sizin için yazdığı Arzı mukaddese girin ve arkanıza dönmeyin ki husrana düşerek berbad olursunuz
Süleyman Ateş
"Ey kavmim, Allah'ın size yaz(ıp nasibet)diği Kutsal Toprağa girin, arkanıza dönmeyin, yoksa kaybedersiniz!"
Gültekin Onan
"Ey kavmim, Tanrı'nın sizin için yazdığı (girmenizi emrettiği) kutsal yere girin ve gerisin geri arkanıza dönmeyin (fetenkalibu); yoksa kayba uğrayanlar olarak haşredilirsiniz.
Hasan Basri Çantay
(Şöyle de söylemişdi:) "Ey kavmim, Allahın size takdir etdiği mukaddes yere girin, arkalarınıza dönmeyin. Sonra nice zararlara uğrayanlar (ın haalin) e dönmüş olursunuz".
İbni Kesir
Ey kavmim; Allah'ın size yazdığı mukaddes yere girin ve ardınıza dönmeyin, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursunuz.
Şaban Piriş
Ey kavmim, Allah'ın yazdığı kutsal yere girin. Ardınıza dönmeyin yoksa hüsrana uğrayanlar olarak alaşağı edilirsiniz, demişti.
Ahmed Hulusi
"Ey halkım, Allah'ın sizin için yazdığı (takdir ettiği) Arz-ı Mukaddes'e (kutsal vadi) girin, eskiye dönmeyin; yoksa hüsrana uğrayanlar olarak dönersiniz. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Halkım! ALLAH'ın size ayırdığı kutsal toprağa girin. Geri dönmeyin, yoksa kaybedersiniz.'
Erhan Aktaş
(Musa) "Ey kavmim! Allah'ın, sizin için yazdığı, kutsal topraklara girin. Gerisin geri dönmeyin. Yoksa ters yüz olarak hüsrana uğrarsınız."
Progressive Muslims
"My people, enter the holy land that God Has decreed for you, and do not turn your backs, or you will become losers. "
Sam Gerrans
“O my people: enter the holy land which God has prescribed for you; and turn not back, for you will turn back as losers.”
Aisha Bewley
‘My people! enter the Holy Land which Allah has ordained for you Do not turn back in your tracks and so become transformed into losers. ’
Rashad Khalifa
"O my people, enter the holy land that GOD has decreed for you, and do not rebel, lest you become losers."
Edip-Layth
"O my people, enter the holy land that God Has decreed for you, and do not turn your backs, or you will become losers."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.