Monoteist Meali
Bundan önce önder ve rahmet olarak Musa'nın Kitap'ı vardı. Kur'an zulmedenleri[1] uyarmak; iyi olan kimseleri müjdelemek için, dili Arapça olan, tasdik eden[2] bir Kitap'tır.
Dipnotlar
[1]
Şirk koşarak kendilerine haksızlık yapanları.
[2]
Musa'nın Kitap'ını.
وَمِن
قَبْلِهِۦ
كِتَـٰبُ
مُوسَىٰٓ
إِمَامًۭا
وَرَحْمَةًۭ ۚ
وَهَـٰذَا
كِتَـٰبٌۭ
مُّصَدِّقٌۭ
لِّسَانًا
عَرَبِيًّۭا
لِّيُنذِرَ
ٱلَّذِينَ
ظَلَمُوا۟
وَبُشْرَىٰ
لِلْمُحْسِنِينَ
Ve min kablihi kitabu musa imamen ve rahmeh ve haza kitabun musaddikun lisanen arabiyyen li yunzirellezine zalemu ve buşra lil muhsinin.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | - |
| 2 | kablihi | ondan önce | قبل |
| 3 | kitabu | Kitabı | كتب |
| 4 | musa | Musa'nın | - |
| 5 | imamen | önder | امم |
| 6 | ve rahmeten | ve rahmet | رحم |
| 7 | ve haza | ve bu | - |
| 8 | kitabun | Kitaptır | كتب |
| 9 | musaddikun | doğrulayan | صدق |
| 10 | lisanen | diliyle | لسن |
| 11 | arabiyyen | Arap | عرب |
| 12 | liyunzira | uyarmak için | نذر |
| 13 | ellezine | kimseleri | - |
| 14 | zelemu | kendilerine yazık eden(leri) | ظلم |
| 15 | ve buşra | ve müjde (olan) | بشر |
| 16 | lilmuhsinine | güzel davrananlar (için) | حسن |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Kur'an'dan önce Musa'nın kitabı, rehber ve rahmet olarak vardı. Bu da onu doğrulayıcı bir kitaptır. Zulmedenleri uyarmak ve iyi iş yapanları da müjdelemek için Arapça olarak indirilmiştir.
Mehmet Okuyan
Kendisinden (Kur'an'dan) önce, bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın Kitabı vardır. Bu (Kur'an) da haksızlık edenleri uyarmak ve güzel davrananlara müjde olmak üzere Arap diliyle[1] indirilmiş, (önceki vahiyleri) doğrulayıcı bir kitaptır.
Edip Yüksel
Bundan önce Musa'nın kitabı rehber ve rahmet idi. Bu, zalimleri uyarmak ve güzel davrananlara bir müjde olmak üzere Arapça indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Süleymaniye Vakfı
Kur'an'dan önce hem bir kılavuz hem de bir ikram olarak Musa'nın kitabı vardı[1]. Kur'an da yanlış yapanları uyarmak ve güzel davrananları müjdelemek için[2] Arap dili ile[3] ve onu tasdik edici özellikte[4] (indirilmiş) bir kitaptır[5].
Ali Rıza Safa
Bundan önce de yol gösteren ve rahmet olarak, Musa'nın Kitap'ı vardı. İşte bu Kitap da haksızlık yapanları uyarması ve iyilik yapanlara sevinçli bir haber olması için, çok kolay anlaşılacak bir dille indirilmiş bir doğrulayıcıdır.[432]
Mustafa İslamoğlu
Ne ki bundan önce de (izleyeni inşa eden) önder bir özne ve ilahi bir rahmet olan Musa'nın kitabı vardı; ve bu (Kur'an)da kendine kıyanları uyarmak ve iyilere müjde vermek için (önceki vahiyleri) tasdik etmek üzere Arapça olarak indirilmiş ilahi bir kelamdır.
Yaşar Nuri Öztürk
Halbuki ondan önce, bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var! Bu Kur'an da öncekileri tasdikleyen bir kitaptır. Zulmedenleri uyarsın, güzel davrananlara müjde olsun diye Arap dilindedir.
Ali Bulaç
Bundan önce de, bir rehber (imam) ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun önünden de bir yol gösterici ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da zulmedenleri korkutmak için, güzel davrananlara da bir müjde olarak Arap diliyle gelmiş doğrulayıcı bir kitaptır
Muhammed Esed
Ama bundan önce de, bir rehber ve (Allah'ın) rahmet(inin bir işareti) olarak Musa'nın kitabı vardı; ve bu (Kuran), zulmedenleri uyarmak ve iyilik yapanlara bir müjdeli haber (getirmek) için (Tevrat'taki) hakikati tasdik etmek üzere Arap dilinde indirilmiş ilahi bir kelamdır.
Diyanet İşleri
Bundan önce bir rehber ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı da vardı. Bu ise, onu doğrulayan ve zulmedenleri uyarmak, iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap diliyle indirilmiş bir kitaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun önünden Musanın kitabı var; bir imam ve rahmet, bu da tasdıklayıcı bir kitab, Arabca dilli, zulm edenleri inzar için ve muhsinlere müjde
Süleyman Ateş
Ondan önce de önder ve rahmet olarak Musa'nın Kitabı vardır. Bu da (şirk ile) kendilerine yazık edenleri uyarmak, güzel davrananları müjdelemek için Arap diliyle indirilmiş (kendinden önceki Kitabı) doğrulayan Kitaptır.
Gültekin Onan
Bundan önce de bir imam ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Hasan Basri Çantay
Ondan evvel de, bir rehber ve bir rahmet olarak, Musanın kitabı vardı. İşte bu da zaalimleri korkutmak ve iyi hareket eden (mü'min) lere bir müjde olmak üzere Arabca bir dille (gönderilen ve Tevratı) tasdıyk eden bir kitabdır.
İbni Kesir
Ondan önce de rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu ise zulmedenleri uyarmak ve ihsan edenlere müjde olmak üzere arabça bir dille doğrulayıcı bir kitabdır.
Şaban Piriş
Ondan önce, öncü ve rahmet olan Musa'nın kitabı vardı. Bu da, zalimleri uyarmak ve iyilik edenlere müjde vermek için, Arap diliyle onaylayan bir kitaptır.
Ahmed Hulusi
Ondan (Kuran'dan) önce de bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın Kitabı (Bilgisi) vardı. . . Bu (yani Kur'an) ise, (nefslerine) zulmedenleri uyarması ve muhsinlere de bir müjde olması için Arapça bir lisan ile (öncekileri de) tasdik eden bir Bilgi kaynağıdır!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bundan önce Musa'nın kitabı rehber ve rahmet idi. Bu, zalimleri uyarmak ve güzel davrananlara bir müjde olmak üzere Arapça indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Erhan Aktaş
Bundan önce önder ve rahmet olarak Musa'nın Kitap'ı vardı. Kur'an zulmedenleri[1] uyarmak; iyi olan kimseleri müjdelemek için, dili Arapça olan, tasdik eden[2] bir Kitap'tır.
Progressive Muslims
And before this was the Scripture of Moses, as a role model and a mercy. And this is an authenticating Scripture, in an Arabic tongue, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous.
Sam Gerrans
But before it was the Writ of Moses a model and a mercy; and this is a confirming Writ, in an Arabic tongue, that it might warn those who do wrong, and bring glad tidings to the doers of good:
Aisha Bewley
But before it there was the Book of Musa as a model and a mercy. And this is a corroborating Book in the Arabic tongue so that you may warn those who do wrong, and as good news for the good-doers.
Rashad Khalifa
Before this, the book of Moses provided guidance and mercy. This too is a scripture that confirms, in Arabic, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous.
Edip-Layth
Before this was the book of Moses, as a role model and a mercy. This is an authenticating book in an Arabic tongue, so that you may warn those who have transgressed, and to give good news to the righteous.
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve min | ve | - |
| 2 | kablihi | ondan önce | قبل |
| 3 | kitabu | Kitabı | كتب |
| 4 | musa | Musa'nın | - |
| 5 | imamen | önder | امم |
| 6 | ve rahmeten | ve rahmet | رحم |
| 7 | ve haza | ve bu | - |
| 8 | kitabun | Kitaptır | كتب |
| 9 | musaddikun | doğrulayan | صدق |
| 10 | lisanen | diliyle | لسن |
| 11 | arabiyyen | Arap | عرب |
| 12 | liyunzira | uyarmak için | نذر |
| 13 | ellezine | kimseleri | - |
| 14 | zelemu | kendilerine yazık eden(leri) | ظلم |
| 15 | ve buşra | ve müjde (olan) | بشر |
| 16 | lilmuhsinine | güzel davrananlar (için) | حسن |
Bayraktar Bayraklı
Kur'an'dan önce Musa'nın kitabı, rehber ve rahmet olarak vardı. Bu da onu doğrulayıcı bir kitaptır. Zulmedenleri uyarmak ve iyi iş yapanları da müjdelemek için Arapça olarak indirilmiştir.
Mehmet Okuyan
Kendisinden (Kur'an'dan) önce, bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın Kitabı vardır. Bu (Kur'an) da haksızlık edenleri uyarmak ve güzel davrananlara müjde olmak üzere Arap diliyle[1] indirilmiş, (önceki vahiyleri) doğrulayıcı bir kitaptır.
Edip Yüksel
Bundan önce Musa'nın kitabı rehber ve rahmet idi. Bu, zalimleri uyarmak ve güzel davrananlara bir müjde olmak üzere Arapça indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Süleymaniye Vakfı
Kur'an'dan önce hem bir kılavuz hem de bir ikram olarak Musa'nın kitabı vardı[1]. Kur'an da yanlış yapanları uyarmak ve güzel davrananları müjdelemek için[2] Arap dili ile[3] ve onu tasdik edici özellikte[4] (indirilmiş) bir kitaptır[5].
Ali Rıza Safa
Bundan önce de yol gösteren ve rahmet olarak, Musa'nın Kitap'ı vardı. İşte bu Kitap da haksızlık yapanları uyarması ve iyilik yapanlara sevinçli bir haber olması için, çok kolay anlaşılacak bir dille indirilmiş bir doğrulayıcıdır.[432]
Mustafa İslamoğlu
Ne ki bundan önce de (izleyeni inşa eden) önder bir özne ve ilahi bir rahmet olan Musa'nın kitabı vardı; ve bu (Kur'an)da kendine kıyanları uyarmak ve iyilere müjde vermek için (önceki vahiyleri) tasdik etmek üzere Arapça olarak indirilmiş ilahi bir kelamdır.
Yaşar Nuri Öztürk
Halbuki ondan önce, bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var! Bu Kur'an da öncekileri tasdikleyen bir kitaptır. Zulmedenleri uyarsın, güzel davrananlara müjde olsun diye Arap dilindedir.
Ali Bulaç
Bundan önce de, bir rehber (imam) ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onun önünden de bir yol gösterici ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da zulmedenleri korkutmak için, güzel davrananlara da bir müjde olarak Arap diliyle gelmiş doğrulayıcı bir kitaptır
Muhammed Esed
Ama bundan önce de, bir rehber ve (Allah'ın) rahmet(inin bir işareti) olarak Musa'nın kitabı vardı; ve bu (Kuran), zulmedenleri uyarmak ve iyilik yapanlara bir müjdeli haber (getirmek) için (Tevrat'taki) hakikati tasdik etmek üzere Arap dilinde indirilmiş ilahi bir kelamdır.
Diyanet İşleri
Bundan önce bir rehber ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı da vardı. Bu ise, onu doğrulayan ve zulmedenleri uyarmak, iyilik yapanlara müjde olmak üzere Arap diliyle indirilmiş bir kitaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun önünden Musanın kitabı var; bir imam ve rahmet, bu da tasdıklayıcı bir kitab, Arabca dilli, zulm edenleri inzar için ve muhsinlere müjde
Süleyman Ateş
Ondan önce de önder ve rahmet olarak Musa'nın Kitabı vardır. Bu da (şirk ile) kendilerine yazık edenleri uyarmak, güzel davrananları müjdelemek için Arap diliyle indirilmiş (kendinden önceki Kitabı) doğrulayan Kitaptır.
Gültekin Onan
Bundan önce de bir imam ve bir rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu da, zulmedenleri uyarmak ve ihsanda bulunanlara bir müjde olmak üzere (kendinden önceki kitapları) doğrulayıcı ve Arapça bir dil ile olan bir kitaptır.
Hasan Basri Çantay
Ondan evvel de, bir rehber ve bir rahmet olarak, Musanın kitabı vardı. İşte bu da zaalimleri korkutmak ve iyi hareket eden (mü'min) lere bir müjde olmak üzere Arabca bir dille (gönderilen ve Tevratı) tasdıyk eden bir kitabdır.
İbni Kesir
Ondan önce de rehber ve rahmet olarak Musa'nın kitabı var. Bu ise zulmedenleri uyarmak ve ihsan edenlere müjde olmak üzere arabça bir dille doğrulayıcı bir kitabdır.
Şaban Piriş
Ondan önce, öncü ve rahmet olan Musa'nın kitabı vardı. Bu da, zalimleri uyarmak ve iyilik edenlere müjde vermek için, Arap diliyle onaylayan bir kitaptır.
Ahmed Hulusi
Ondan (Kuran'dan) önce de bir önder ve bir rahmet olarak Musa'nın Kitabı (Bilgisi) vardı. . . Bu (yani Kur'an) ise, (nefslerine) zulmedenleri uyarması ve muhsinlere de bir müjde olması için Arapça bir lisan ile (öncekileri de) tasdik eden bir Bilgi kaynağıdır!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bundan önce Musa'nın kitabı rehber ve rahmet idi. Bu, zalimleri uyarmak ve güzel davrananlara bir müjde olmak üzere Arapça indirilmiş doğrulayıcı bir kitaptır.
Erhan Aktaş
Bundan önce önder ve rahmet olarak Musa'nın Kitap'ı vardı. Kur'an zulmedenleri[1] uyarmak; iyi olan kimseleri müjdelemek için, dili Arapça olan, tasdik eden[2] bir Kitap'tır.
Progressive Muslims
And before this was the Scripture of Moses, as a role model and a mercy. And this is an authenticating Scripture, in an Arabic tongue, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous.
Sam Gerrans
But before it was the Writ of Moses a model and a mercy; and this is a confirming Writ, in an Arabic tongue, that it might warn those who do wrong, and bring glad tidings to the doers of good:
Aisha Bewley
But before it there was the Book of Musa as a model and a mercy. And this is a corroborating Book in the Arabic tongue so that you may warn those who do wrong, and as good news for the good-doers.
Rashad Khalifa
Before this, the book of Moses provided guidance and mercy. This too is a scripture that confirms, in Arabic, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous.
Edip-Layth
Before this was the book of Moses, as a role model and a mercy. This is an authenticating book in an Arabic tongue, so that you may warn those who have transgressed, and to give good news to the righteous.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.