45. Câsiye suresi, 6. ayet

Tilke ayatullahi netluha aleyke bil hakk, fe bi eyyi hadisin ba'dallahi ve ayatihi yu'minun.
Monoteist Meali
İşte bunlar, Bizim sana Hakk[1] olarak anlattığımız Allah'ın ayetleridir. O halde Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi hadise[2] inanacaklar?
Dipnotlar
[1] Mutlak gerçek olan.
[2] Söze.
# Kelime Anlam Kök
1 tilke işte şunlar -
2 ayatu ayetleridir ايي
3 llahi Allah'ın -
4 netluha onları okuyoruz تلو
5 aleyke sana -
6 bil-hakki gerçek ile حقق
7 febieyyi hangi -
8 hadisin söze حدث
9 bea'de sonra بعد
10 llahi Allah'tan -
11 ve ayatihi ve O'nun ayetlerinden ايي
12 yu'minune inanacaklar امن
Bayraktar Bayraklı
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir. Bunları sana gerçek olarak okuyoruz. Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Mehmet Okuyan
İşte şu(nlar), Allah'ın sana bir amaç ile tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetleridir.[1] Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar ki![2]
Edip Yüksel
Bunlar, sana gerçek olarak okuduğumuz ALLAH'ın ayetleridir. ALLAH'tan ve ayetlerinden sonra hangi hadisi onaylıyorlar?[1]
Süleymaniye Vakfı
Bunlar Allah'ın ayetleridir, onları sana tüm gerçekleri içerecek şekilde sıralıyoruz[1]. Allah'a ve ayetlerine güvenmedikten sonra artık hangi söze güvenecekler[2]?
Ali Rıza Safa
İşte bunlar, gerçek olarak sana okuduğumuz Allah'ın ayetleridir. Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra, artık, hangi söze -hadiseinanacaklar?[428]
Mustafa İslamoğlu
İşte bunlar, Allah'ın hakikati sana kendisiyle aktardığı ayetlerdir: Peki, Allah ve O'nun ayetleri de değilse, kimden (gelen) hangi habere inanacaklar?
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir ki, onları sana hak olarak okuyoruz. Hal böyle iken Allah'tan ve onun ayetlerinden sonra hangi hadise/söze inanıyorlar?!
Ali Bulaç
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; sana bunları hak olmak üzere okuyoruz. Öyleyse onlar, Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze iman edecekler?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bunlar Allah'ın ayetleridir. Sana onları hakkıyla okuyoruz. Artık Allah'ın ayetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanırlar.
Muhammed Esed
Hakikati ortaya koyan Allah'ın bu mesajlarını sana aktarıyoruz. Eğer Allah'ın (bu ibret dolu) mesajlarına değilse başka hangi habere inanacaklar?
Diyanet İşleri
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir. Onları sana gerçek olarak okuyoruz. Artık Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunlar Allahın ayetleri, sana onları bihakkın okuyoruz. Artık Allahın ayetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanırlar?
Süleyman Ateş
İşte şunlar, Allah'ın ayetleridir, onları sana gerçek ile okuyoruz. Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Gültekin Onan
İşte bunlar Tanrı'nın ayetleridir, sana bunları hak olmak üzere okuyoruz. Öyleyse onlar, Tanrı'dan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Hasan Basri Çantay
İşte bunlar Allahın ayetleridir ki sana bunları hak olarak okuyoruz. Artık onlar Allahın ayetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar?
İbni Kesir
İşte bunlar; Allah'ın ayetleridir. Onları sana hak ile okuyoruz. Artık Allah'tan ve onun ayetlerinden sonra hangi söze inanırlar.
Şaban Piriş
İşte bunlar, sana hak olarak okuduğumuz, Allah'ın ayetleridir. Artık Allah'tan ve onun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?!
Ahmed Hulusi
İşte bunlar Allah'ın işaretleridir. . . Onları sana Hak olarak bildiriyoruz. . . Allah'tan ve O'nun işaretlerinden sonra hangi söze iman ederler?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunlar, sana gerçek olarak okuduğumuz ALLAH'ın ayetleridir. ALLAH'tan ve ayetlerinden başka hangi hadise inanıyorlar?
Erhan Aktaş
İşte bunlar, Bizim sana Hakk[1] olarak anlattığımız Allah'ın ayetleridir. O halde Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi hadise[2] inanacaklar?
Progressive Muslims
These are God's revelations that We recite to you with truth. So, in which narration, after God and His revelations, do they believe
Sam Gerrans
Those are the proofs of God; We recite them to thee in truth. Then in what narration after God and His proofs will they believe?
Aisha Bewley
Those are Allah’s Signs We recite to you with truth. In what discourse, then, after Allah and His Signs, will they have iman?
Rashad Khalifa
These are GOD's revelations that we recite to you truthfully. In which Hadith other than GOD and His revelations do they believe?
Edip-Layth
These are God's signs that We recite to you with truth. So, in which hadith, after God and His signs, do they acknowledge?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.