4. Nisâ suresi, 121. ayet

أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا
Ulaike me'vahum cehennemu ve la yecidune anha mahisa.
Monoteist Meali
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.
# Kelime Anlam Kök
1 ulaike işte onların -
2 me'vahum varacağı yer اوي
3 cehennemu cehennemdir -
4 ve la -
5 yecidune asla bulamazlar وجد
6 anha ondan -
7 mehisen kaçmak (imkanı) حيص
Bayraktar Bayraklı
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.
Mehmet Okuyan
İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.
Edip Yüksel
Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar.
Süleymaniye Vakfı
İşte onların varıp kalacakları yer cehennemdir. Oradan bir kaçış yolu bulamayacaklardır.
Ali Rıza Safa
İşte, kalacakları yer cehennemdir. Zaten kaçacak yer bulamazlar.
Mustafa İslamoğlu
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir, oradan kaçış yolu da bulamayacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.
Ali Bulaç
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte onların varacakları yer cehennemdir ve ondan kurtuluşa hiçbir çare bulamayacaklardır.
Muhammed Esed
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.
Diyanet İşleri
İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halasa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
Süleyman Ateş
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar.
Gültekin Onan
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
Hasan Basri Çantay
İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
İbni Kesir
Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.
Şaban Piriş
İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır.
Ahmed Hulusi
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir (yanma ortamı)! Ondan kurtuluş için hiçbir çareleri de yoktur.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar.
Erhan Aktaş
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.
Progressive Muslims
For these, their abode shall be Hell, they will find no escape from it.
Sam Gerrans
Those: their shelter is Gehenna; and they will find therefrom no place of refuge.
Aisha Bewley
The shelter of such people will be Hell. They will find no way to escape from it.
Rashad Khalifa
These have incurred Hell as their final abode, and can never evade it.
Edip-Layth
For these, their abode shall be hell; they will find no escape from it.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.