39. Zümer suresi, 62. ayet

Allahu haliku kulli şey'in ve huve ala kulli şey'in vekil.
Monoteist Meali
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, Her Şeye Vekil'dir.[1]
Dipnotlar
[1] Her şeyi kontrol altında tutan, her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan; varlığı ayakta tutan, sürdüren, koruyan ve rızkını veren; "canlı cansız tüm varlıkları belirli bir programa göre ayarlayan ve bu programı koruyarak, destekleyerek uygulayan." Vekil sadece Allah'tır. Nitekim Allah birçok ayette Resul'üne, "sen onlara vekil değilsin" demiş ve ona, insanlara, "Ben size vekil değilim." demesini buyurmuştur.
# Kelime Anlam Kök
1 allahu Allah -
2 haliku yaratıcısıdır خلق
3 kulli her كلل
4 şey'in şeyin شيا
5 ve huve ve O -
6 ala üzerine -
7 kulli her كلل
8 şey'in şey شيا
9 vekilun vekildir وكل
Bayraktar Bayraklı
Allah, her şeyin yaratıcısıdır ve her şeye vekildir.
Mehmet Okuyan
Allah her şeyin yaratıcısıdır. O her şeye vekildir (güven kaynağıdır).
Edip Yüksel
ALLAH her şeyin Yaratıcısıdır. O, her şeyi kontrol eder.
Süleymaniye Vakfı
Allah her şeyin yaratıcısıdır. O her şeye vekil /dayanak olandır[1].
Ali Rıza Safa
Allah, her şeyi Yaratandır. Ve O, Her Şeyin Koruyucusudur.
Mustafa İslamoğlu
Allah her şeyi yaratandır ve O her şeyin üzerindeki tek otoritedir;
Yaşar Nuri Öztürk
Allah Haalik'tir, herşeyin yaratıcısıdır. Herşey üzerine vekil olan da O'dur.
Ali Bulaç
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah, herşeyin yaratıcısıdır; herşey üzerinde vekil de O'dur.
Muhammed Esed
Allah her şeyin yaratıcısıdır ve yalnız O'dur her şeyin yönünü ve sonucunu belirleme gücüne Sahip olan.
Diyanet İşleri
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şeye vekildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah her şeyin halikıdır, her şey üzerine vekil de o
Süleyman Ateş
Allah her şeyin yaratıcısıdır, O, her şeyin yöneticisidir.
Gültekin Onan
Tanrı, her şeyin yaratıcısıdır. O, her şey üzerinde vekildir.
Hasan Basri Çantay
Allah hem herşey'i yaratandır, hem her şey'in üstünde nigehban O.
İbni Kesir
Allah; her şeyin yaratanıdır ve O; her şeye vekildir.
Şaban Piriş
Allah, herşeyin yaratıcısıdır ve O her şeyin gözeticisidir.
Ahmed Hulusi
Allah her şeyin Haliki'dir. . . "HU" her şey üzerine Vekiyl'dir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
ALLAH her şeyin Yaratıcısıdır. O, her şeyi kontrol eder
Erhan Aktaş
Allah, her şeyin yaratıcısıdır. O, Her Şeye Vekil'dir.[1]
Progressive Muslims
God is the Creator of all things, and He is Guardian over all things.
Sam Gerrans
God is the creator of all things; and He is guardian over all things.
Aisha Bewley
Allah is the Creator of everything and He is Guardian over everything.
Rashad Khalifa
GOD is the Creator of all things, and He is in full control of all things.
Edip-Layth
God is the Creator of all things, and He is Guardian over all things.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.