39. Zümer suresi, 30. ayet

إِنَّكَ مَيِّتٌۭ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
İnneke meyyitun ve innehum meyyitun.
Monoteist Meali
Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.
# Kelime Anlam Kök
1 inneke şüphesiz sen -
2 meyyitun öleceksin موت
3 ve innehum ve onlar da -
4 meyyitune ölecekler موت
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler.[1]
Edip Yüksel
Sen öleceksin, onlar da ölecekler.
Süleymaniye Vakfı
Şüphesiz ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler[1].
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, sen öleceksin. Kuşkusuz, onlar da ölecekler.
Mustafa İslamoğlu
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler:
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.
Muhammed Esed
(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler
Süleyman Ateş
Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hasan Basri Çantay
Muhakkak sen de öleceksin (Habibim), onlar da elbet ölecekler.
İbni Kesir
Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Şaban Piriş
Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Ahmed Hulusi
Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sen öleceksin, onlar da ölecekler
Erhan Aktaş
Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.
Progressive Muslims
You will die, and they will die.
Sam Gerrans
Thou wilt die, and they will die,
Aisha Bewley
You will die and they too will die.
Rashad Khalifa
You (Muhammad) will surely die, just like they will die.
Edip-Layth
You will die, and they will die.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.