36. Yâsîn suresi, 72. ayet

Ve zellelnaha lehum fe minha rakubuhum ve minha ye'kulun.
Monoteist Meali
Bu hayvanları yararlanmalarına sunduk. Kimine biniyor, kimini de yiyorlar.
# Kelime Anlam Kök
1 ve zellelnaha onları boyun eğdirdik ذلل
2 lehum kendilerine -
3 feminha onlardan bazıları -
4 rakubuhum binekleridir ركب
5 ve minha ve onlardan bazılarını -
6 ye'kulune yerler اكل
Bayraktar Bayraklı
Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bir kısmını binek olarak kullanırlar, bir kısmını da gıda olarak yerler.
Mehmet Okuyan
Onları kendilerinin hizmetine sunduk; bir kısmından binekleri vardır;[1] bir kısmından ise yiyorlar.
Edip Yüksel
Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler.
Süleymaniye Vakfı
Bu hayvanları onlara boyun eğdirdik. Onlardan hem binekleri olur hem de onları yerler[1].
Ali Rıza Safa
Çünkü onları kendilerine boyun eğdirdik; bir bölümü binekleri, bir bölümü de yiyecekleri.
Mustafa İslamoğlu
Dahası onları emirlerine amade kıldık ki, bir kısmına binsinler, bir kısmını da yesinler;
Yaşar Nuri Öztürk
O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar.
Ali Bulaç
Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar.
Muhammed Esed
Ve onları insanların iradesine tabi kıldık ki bir kısmını binek olarak kullanabilsinler, bir kısmını da yiyebilsinler;
Diyanet İşleri
Biz, o hayvanları kendilerine boyun eğdirdik. Onlardan bir kısmı binekleridir, bir kısmını da yerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onları kendilerine zebun etmişiz de hem onlardan binidleri var, hem de onlardan yiyorlar
Süleyman Ateş
Onları kendilerine boyun eğdirdik, onlardan bazıları binekleridir ve onlardan bazılarını da yerler.
Gültekin Onan
Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar.
Hasan Basri Çantay
Biz onları kendilerine müsahhar kıldık. İşte binecekleri bunlardan, yiyecekleri bunlardandır.
İbni Kesir
Ve onları, kendilerinin buyruğuna verdik. Onlardan kimisi binekleridir, kimisinden de yerler.
Şaban Piriş
O hayvanları onlara boyun eğdirdik, onlardan kimine biniyorlar kiminin de etini yiyorlar.
Ahmed Hulusi
Onları (en'amı) bunlara boyun eğdirdik. . . Hem binekleri onlardandır ve hem de onlardan kimini yerler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler
Erhan Aktaş
Bu hayvanları yararlanmalarına sunduk. Kimine biniyor, kimini de yiyorlar.
Progressive Muslims
And they were subdued by Us for them. So some they ride, and some they eat.
Sam Gerrans
And We subdued them to them, and some of them they ride, and some of them they eat;
Aisha Bewley
We have made them tame for them and some they ride and some they eat.
Rashad Khalifa
And we subdued them for them; some they ride, and some they eat.
Edip-Layth
They were subdued by Us for them. So some they ride, and some they eat.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.