36. Yâsîn suresi, 65. ayet

El yevme nahtimu ala efvahihim ve tukellimuna eydihim ve teşhedu erculuhum bima kanu yeksibun.
Monoteist Meali
Bugün onların ağızlarını kapatırız. Bize elleri konuşur, ayakları da kazandıkları şeylere tanıklık eder.
# Kelime Anlam Kök
1 el-yevme o gün يوم
2 nehtimu mühürleriz ختم
3 ala üzerini -
4 efvahihim ağızları فوه
5 ve tukellimuna ve bize söyler كلم
6 eydihim elleri يدي
7 ve teşhedu ve şahidlik eder شهد
8 erculuhum ayakları رجل
9 bima neler -
10 kanu idiyseler كون
11 yeksibune kazanıyor(lar) كسب
Bayraktar Bayraklı
O gün onların ağızlarını mühürleriz; yaptıklarını bize elleri anlatır, ayakları da şahitlik eder.
Mehmet Okuyan
Bugün onların ağızlarını mühürleyeceğiz; kazandıkları (yaptıkları) hakkında bize elleri konuşacak ve ayakları da şahitlik edecektir.[1]
Edip Yüksel
O gün ağızlarına mühür vururuz da, bizimle elleri konuşur ve yapmış olduklarına da ayakları tanıklık eder.
Süleymaniye Vakfı
O gün onların ağızlarını mühürleriz, neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayakları da şahitlik eder[1].
Ali Rıza Safa
O gün, ağızlarına damga vururuz. Elleri konuşacak; ayakları da yaptıklarına tanıklık edecektir.
Mustafa İslamoğlu
O gün ağızlarına mühür vururuz; ve Bize onların elleri konuşur, ayakları yaptıklarına şahitlik eder.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün, ağızlarını mühürleyeceğiz. Bize elleri konuşacak, ayakları da kazanmış olduklarına tanıklık edecek.
Ali Bulaç
Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bugün ağızlarını mühürleriz de neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayaklar şahitlik eder.
Muhammed Esed
O gün ağızlarına mühür vuracağız, fakat elleri dile gelecek ve ayakları (hayatta iken) yapmış oldukları her şeye tanıklık edecektir.
Diyanet İşleri
O gün biz onların ağızlarını mühürleriz. Elleri bize konuşur, ayakları da kazandıklarına şahitlik eder.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu gün ağızlarını mühürleriz de bize elleri söyler ve ayakları şehadet eyler: neler kesbediyorlardı
Süleyman Ateş
O gün ağızlarını mühürleriz, elleri bize söyler, ayakları yaptıklarına şahidlik eder.
Gültekin Onan
Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
Hasan Basri Çantay
O gün ağızlarının üstüne mühür basarız. Ne irtikab ediyor idiyseler bize elleri söyler, ayakları (ve diğer uzuvları) da şahidlik eder.
İbni Kesir
Bugün, onların ağızlarını mühürleriz. Bizimle elleri konuşur ve yapmakta oldukları şeye ayakları şehadet eder.
Şaban Piriş
Bugün, onların ağızlarını mühürleyeceğiz, bizimle elleri konuşacak. Ayakları da yaptıklarına şahitlik edecektir.
Ahmed Hulusi
O süreçte ağızlarını mühürleriz; yaptıkları hakkında elleri konuşur ve ayakları şahitlik eder bize.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün ağızlarına mühür vururuz da, bizimle elleri konuşur ve yapmış olduklarına da ayakları tanıklık eder.
Erhan Aktaş
Bugün onların ağızlarını kapatırız. Bize elleri konuşur, ayakları da kazandıkları şeylere tanıklık eder.
Progressive Muslims
Today, We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to everything they had done.
Sam Gerrans
This day, will We seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness as to what they earned.
Aisha Bewley
Today We seal up their mouths and their hands speak to us, and their feet bear witness to what they have earned.
Rashad Khalifa
On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.
Edip-Layth
Today, We shall seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to everything they had done.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.