35. Fâtır suresi, 17. ayet

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍۢ
Ve ma zalike alallahi bi aziz.
Monoteist Meali
Bu, Allah için asla güç bir şey değildir.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve, değildir -
2 zalike bu -
3 ala üzerine -
4 llahi Allah -
5 biazizin zorlu عزز
Bayraktar Bayraklı
Bu da Allah'a güç gelen bir şey değildir.
Mehmet Okuyan
Bu, asla Allah'a zor değildir.[1]
Edip Yüksel
Bu, ALLAH için zor değildir.
Süleymaniye Vakfı
Bu, Allah için güç değildir[1].
Ali Rıza Safa
Zaten işte bu, Allah için zor değildir.
Mustafa İslamoğlu
zira bu Allah'a asla güç gelmez.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve bu, Allah'a hiç de güç gelmez.
Ali Bulaç
Bu, Allah'a göre güç değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve bu Allah'a göre zor bir şey değildir.
Muhammed Esed
bu Allah için zor da değildir.
Diyanet İşleri
Bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
ve Allaha göre bu zor bir şey değildir
Süleyman Ateş
Bu, Allah'a zor değildir.
Gültekin Onan
Bu, Tanrı'ya göre güç değildir.
Hasan Basri Çantay
Bu, Allaha göre güc de değildir.
İbni Kesir
Bu, Allah'a göre güç değildir.
Şaban Piriş
Bu Allah için hiç zor değildir.
Ahmed Hulusi
Bu, Aziyz (karşı konulmaz kuvve sahibi) Allah'a (sorun) değildir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bu, ALLAH için zor değildir.
Erhan Aktaş
Bu, Allah için asla güç bir şey değildir.
Progressive Muslims
And this is not too difficult for God.
Sam Gerrans
And that is for God not difficult.
Aisha Bewley
That is not difficult for Allah.
Rashad Khalifa
This is not too difficult for GOD.
Edip-Layth
This is not difficult for God.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.