Monoteist Meali
Ey iman edenler! Çok anışla Allah'ı anın.
Ya eyyuhellezine amenuzkurullahe zikren kesira.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Ey inananlar! Allah'ı çok anınız!
Mehmet Okuyan
Ey iman edenler! Allah'ı çok hatırlayın![1]
Edip Yüksel
Ey iman edenler ALLAH'ı çok sık olarak anın.
Süleymaniye Vakfı
Ey inanıp güvenenler! Allah'ı çokça zikredin[1] /(onun sözlerini) hep aklınızda tutun!
Ali Rıza Safa
Ey inanca çağırılanlar! Çok sık olarak Allah'ı anın!
Mustafa İslamoğlu
Siz ey iman edenler! Allah'ı sürekli hatırda tutun;
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Allah'ı çok anın!
Ali Bulaç
Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ey iman edenler, Allah'ı çok anış anın!
Muhammed Esed
Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın,
Diyanet İşleri
Ey iman edenler! Allah'ı çokça zikredin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Allah'ı çok anın.
Gültekin Onan
Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin.
Hasan Basri Çantay
Ey iman edenler, Allahı çok zikredin.
İbni Kesir
Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin.
Şaban Piriş
-Ey iman edenler, Allah'ı çok çok zikredin.
Ahmed Hulusi
Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın.
Erhan Aktaş
Ey iman edenler! Çok anışla Allah'ı anın.
Progressive Muslims
O you who believe, you shall remember God frequently.
Sam Gerrans
O you who heed warning: remember God with much remembrance,
Aisha Bewley
You who have iman! remember Allah much,
Rashad Khalifa
O you who believe, you shall remember GOD frequently.,
Edip-Layth
O you who acknowledge, you shall remember God frequently.
Monoteist Meali
Ey iman edenler! Çok anışla Allah'ı anın.
Bayraktar Bayraklı
Ey inananlar! Allah'ı çok anınız!
Mehmet Okuyan
Ey iman edenler! Allah'ı çok hatırlayın![1]
Edip Yüksel
Ey iman edenler ALLAH'ı çok sık olarak anın.
Süleymaniye Vakfı
Ey inanıp güvenenler! Allah'ı çokça zikredin[1] /(onun sözlerini) hep aklınızda tutun!
Ali Rıza Safa
Ey inanca çağırılanlar! Çok sık olarak Allah'ı anın!
Mustafa İslamoğlu
Siz ey iman edenler! Allah'ı sürekli hatırda tutun;
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Allah'ı çok anın!
Ali Bulaç
Ey iman edenler, Allah'ı çokça zikredin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ey iman edenler, Allah'ı çok anış anın!
Muhammed Esed
Siz ey imana ermiş olanlar! Allah'ı çokça anın,
Diyanet İşleri
Ey iman edenler! Allah'ı çokça zikredin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey o bütün iyman edenler! Allahı çok anış anın
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Allah'ı çok anın.
Gültekin Onan
Ey inananlar, Tanrı'yı çokca zikredin.
Hasan Basri Çantay
Ey iman edenler, Allahı çok zikredin.
İbni Kesir
Ey iman edenler; Allah'ı çokça zikredin.
Şaban Piriş
-Ey iman edenler, Allah'ı çok çok zikredin.
Ahmed Hulusi
Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ey inananlar ALLAH'ı çok sık olarak anın.
Erhan Aktaş
Ey iman edenler! Çok anışla Allah'ı anın.
Progressive Muslims
O you who believe, you shall remember God frequently.
Sam Gerrans
O you who heed warning: remember God with much remembrance,
Aisha Bewley
You who have iman! remember Allah much,
Rashad Khalifa
O you who believe, you shall remember GOD frequently.,
Edip-Layth
O you who acknowledge, you shall remember God frequently.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.