30. Rûm suresi, 23. ayet

Ve min ayatihi menamukum bil leyli ven nehari vebtigaukum min fadlih, inne fi zalike le ayatin li kavmin yesmeun.
Monoteist Meali
Yine gece uyumanız, gündüz O'nun fazlından[1] rızık aramanız O'nun ayetlerindendir.[2] Bunda, anlayan bir halk için ayetler vardır.
Dipnotlar
[1] Üstünlük, lütuf, ihsan, ikram, cömertlik, hayır, iyilik.
[2] Kanıt, gösterge, belge.
# Kelime Anlam Kök
1 ve min -nden (biri de) -
2 ayatihi O'nun ayetleri- ايي
3 menamukum uyumanızdır نوم
4 bil-leyli geceleyin ليل
5 ve nnehari ve gündüzün نحر
6 vebtiga'ukum ve aramanızdır بغي
7 min -ndan -
8 fedlihi O'nun lutfu- فضل
9 inne şüphesiz -
10 fi vardır -
11 zalike bunda -
12 layatin ibretler ايي
13 likavmin bir toplum için قوم
14 yesmeune işiten سمع
Bayraktar Bayraklı
Gece olsun, gündüz olsun, uyumanız ve Allah'ın lütfundan nasibinizi aramanız da O'nun varlığının delillerindendir. Şüphesiz bunda, dinleyen bir kavim için dersler vardır.
Mehmet Okuyan
Gece olsun gündüz olsun, uyumanız ve (Allah'ın) lütfundan (payınızı) aramanız da O'nun delillerindendir. Şüphesiz ki bunda (gerçeği) dinleyen bir toplum için dersler vardır.
Edip Yüksel
Geceleyin ve gündüzün uyumanız ve O'nun lütfundan aramanız da O'nun ayetlerindendir. Dinleyen bir toplum için bunda işaretler vardır.
Süleymaniye Vakfı
Geceleyin ve gündüzün uyumanız ve Allah'ın ikramını aramanız da[1] onun ayetlerindendir /göstergelerindendir. Şüphesiz ki bunda, dinleyen bir topluluk için ayetler vardır.
Ali Rıza Safa
Geceleyin uyumanız da gündüz O'nun lütfundan aramanız da O'nun ayetlerindendir. Aslında, işte bunda, duyan bir toplum için kesinlikle kanıtlar vardır.
Mustafa İslamoğlu
Yine geceleyin ve gündüzün uyuyabilmeniz ve O'nun lutfundan (payınıza düşeni) arayabilmeniz de O'nun mucizevi işaretlerinden biridir: Şüphesiz bunda da (varlığın) sesine kulak veren herkesin alacağı bir ders mutlaka vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Gece ve gündüz uyumanız, onun lütfundan nasip aramanız da O'nun ayetlerindendir. Bunda, işitebilen bir toplum için elbette ibretler vardır.
Ali Bulaç
Geceleyin ve gündüzün uyumanız ile O'nun fazlından (geçiminizi temin için rızkınızı) aramanız, O'nun ayetlerindendir. Şüphesiz işitebilen bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yine gecede, gündüzde uyumanız ve lütfundan nasip aramanız da (O'nun) ayetlerindendir. Şüphe yok ki, bunda işiten bir toplum için ayetler vardır.
Muhammed Esed
Hem gece hem de gündüz uyuyabilmeniz ve O'nun nimetlerinin ardından koşma (arzu ve yeteneğine sahip olma)nız da O'nun işaretlerinden biridir, bunda, kuşkusuz, dinley(ip anlamak istey)en kimseler için mesajlar vardır!
Diyanet İşleri
Geceleyin uyumanız ve gündüzün O'nun lütfundan istemeniz de O'nun (varlığının ve kudretinin) delillerindendir. Şüphesiz bunda işiten bir toplum için ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine ayetlerindendir; gecede gündüzde uyumanız ve fazlından nasib aramanız, şübhesiz ki bunda işitecek bir kavm için ayetler var
Süleyman Ateş
O'nun ayetlerinden biri de, geceleyin ve gündüzün uyumanız ve O'nun lutfundan (nasibinizi) aramanızdır. Şüphesiz bunda, işiten bir toplum için ibretler vardır.
Gültekin Onan
Geceleyin ve gündüzün uyumanız ile O'nun fazlından (geçiminizi temin için rızkınızı) aramanız, O'nun ayetlerindendir. Şüphesiz işitebilen bir kavim için gerçekten ayetler vardır.
Hasan Basri Çantay
Gece gündüz uyumanız ve Onun fazl (-u kerem) inden (nasıyb) aramanız da yine Onun ayetlerindendir. Şübhesiz ki bunda da (hakıykatlara) kulak verecek bir zümre için mutlak ibretler vardır.
İbni Kesir
Geceleyin uyumanız, gündüz de lutfundan rızık aramanız O'nun ayetlerindendir. Şüphesiz ki, bunlarda kulak veren bir kavim için ayetler vardır.
Şaban Piriş
Gece uyumanız, gündüz de onun nimetlerini aramanız da onun işaretlerindendir. Bunda da kulak veren bir toplum için işaretler vardır.
Ahmed Hulusi
O'nun işaretlerindendir, gecede uyumanız ve gündüz O'nun fazlından talep etmeniz. . . Muhakkak ki bu olayda algılayan topluluk için elbette işaretler vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Geceleyin ve gündüzün uyumanız ve O'nun lütfundan aramanız da O'nun ayetlerindendir. Dinleyen bir toplum için bunda işaretler vardır.
Erhan Aktaş
Yine gece uyumanız, gündüz O'nun fazlından[1] rızık aramanız O'nun ayetlerindendir.[2] Bunda, anlayan bir halk için ayetler vardır.
Progressive Muslims
And from His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. In that are signs for a people who listen.
Sam Gerrans
And among His proofs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty; in that are proofs for people who hear.
Aisha Bewley
Among His Signs is your sleep by night and day and your seeking after His bounty. There are certainly Signs in that for people who hear.
Rashad Khalifa
Among His proofs is your sleeping during the night or the day, and your working in pursuit of His provisions. In this, there are sufficient proofs for people who can hear.
Edip-Layth
From His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. In that are signs for a people who listen.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.