3. Âl-i İmrân suresi, 82. ayet

فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Fe men tevella ba'de zalike fe ulaike humul fasikun.
Monoteist Meali
Bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar fasıklardır.[1]
Dipnotlar
[1] Günaha sapan. Günahta ısrar eden. Vahyin belirlediği sınırların dışına çıkan; iyi, doğru, güzel ve temiz şeylerden uzak kalan. İnandığı halde, yaşantı olarak Kafir olan.
# Kelime Anlam Kök
1 femen artık kim -
2 tevella dönerse ولي
3 bea'de sonra بعد
4 zalike bundan -
5 feulaike işte -
6 humu onlar -
7 l-fasikune fasıklardır فسق
Bayraktar Bayraklı
Artık kim bundan sonra dönerse işte onlar fasıklardır/yoldan çıkanlardır.
Mehmet Okuyan
Bundan sonra kim dönerse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Edip Yüksel
Bundan sonra kim dönerse yoldan çıkmıştır.
Süleymaniye Vakfı
Artık bundan sonra kim yüz çevirirse işte onlar yoldan çıkmış olurlar.[1]
Ali Rıza Safa
Bundan sonra, kim yüz çevirirse; yoldan çıkanlar, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu
O halde her kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmış olanların ta kendileridir.
Yaşar Nuri Öztürk
Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir.
Ali Bulaç
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasık olanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Demek ki, bunun arkasından her kim dönerse artık onlar, hep dinden çıkmış günahkarlardır.
Muhammed Esed
O halde, kimler (bu taahhütten) dönerse; işte onlar, gerçek fasıklardır!
Diyanet İşleri
Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır
Süleyman Ateş
Artık kim bundan sonra dönerse, işte onlar fasıklardır.
Gültekin Onan
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, onlar fasıktır.
Hasan Basri Çantay
Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (imandan çıkanların) ta kendileridir.
İbni Kesir
Artık kim, bundan sonra dönerse işte onlar, fasıklardır.
Şaban Piriş
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Ahmed Hulusi
Kim (bu sözünden) geri dönerse, işte onlar fasıklardır (inançları bozuk olanlardır).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bundan sonra kim dönerse yoldan çıkmıştır.
Erhan Aktaş
Bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar fasıklardır.[1]
Progressive Muslims
Whoever turns away after that, then they are the wicked ones.
Sam Gerrans
Then whoso turns away after this, it is they who are the perfidious.
Aisha Bewley
Any who turn away after that are deviators.
Rashad Khalifa
Those who reject this (Quranic prophecy) are the evil ones.
Edip-Layth
Whoever turns away after that, they are the wicked ones.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.