3. Âl-i İmrân suresi, 190. ayet

İnne fi halkıs semavati vel ardı vahtilafil leyli ven nehari le ayatin li ulil elbab.
Monoteist Meali
Kuşkusuz, göklerin ve yerin yaradılışında, gece ile gündüzün art arda gelişinde, sağlıklı düşünenler için kesin kanıtlar vardır.
# Kelime Anlam Kök
1 inne elbette -
2 fi -
3 halki yaratılışında خلق
4 s-semavati göklerin سمو
5 vel'erdi ve yerin ارض
6 vehtilafi ve gidip gelişinde خلف
7 l-leyli gecenin ليل
8 ve nnehari ve gündüzün نحر
9 layatin ibretler vardır ايي
10 liuli sahipleri için اول
11 l-elbabi sağduyu لبب
Bayraktar Bayraklı
Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelip gidişinde aklı selim sahipleri için gerçekten alınacak dersler vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün değişmesinde (birbiri peşine gelişinde)[1] öz akıl sahipleri için dersler vardır.[2]
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde akıl sahipleri için ayetler var.[1]
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün art arda gelmesinde aklıselim sahibi olanlar[1] için kesinlikle ayetler /göstergeler vardır.[2]
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, hem göklerin ve yeryüzünün yaratılışında hem de gece ve gündüzün birbirini izlemesinde, sağduyulu olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır.
Mustafa İslamoğlu
Kuşkusuz göklerin ve yeryüzünün yaratılışında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde derin bir kavrayış sahipleri için alınacak dersler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, göklerin ve yerin yaratılışında, geceyle gündüzün birbiri ardınca gelişinde, aklını ve gönlünü işletenler için çok ibretler vardır.
Ali Bulaç
Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün ardarda gelişinde temiz akıl sahipleri için gerçekten ayetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kesinlikle, göklerin ve yeri yaratılışında ve gece ile gündüzün ardarda gelişinde vicdanları temiz akıl sahiplerine gerçekten deliller vardır.
Muhammed Esed
Kuşkusuz, göklerin ve yerin yaratılışında ve gece ile gündüzün birbirini izlemesinde derin kavrayış sahipleri için alınacak dersler vardır,
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelip gidişinde selim akıl sahipleri için elbette ibretler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette o göklerin ve yerin yaradılışında ve gece ile gündüzün ard arda gelişinde şüphesiz ayetler var (vicdanları temiz) ülül'elbab için
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin yaratılışında, gecenin ve gündüzün gidip gelişinde elbette sağduyu sahipleri için ibretler vardır.
Gültekin Onan
Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün ardarda gelişinde temiz akıl sahipleri için gerçekten ayetler vardır.
Hasan Basri Çantay
Hakıykat, göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde (ve uzayıb kısalmasında) temiz akıl saahibleri için elbet ibret verici deliller vardır.
İbni Kesir
Muhakkak ki göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelmesinde; akıl sahibleri için elbette ayetler vardır.
Şaban Piriş
Göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelmesinde, akıl sahipleri için deliller vardır.
Ahmed Hulusi
Kesinlikle semaların (algılanan boyuttan kuantsal boyuta kadar) ve arzın (algılamaya göre madde kabul edilen her boyutun) yaratılışında, gece ve gündüzün birbirine dönüşmesi sisteminde (neden ve nasıl gece gündüz oluşumu, süreleri vs. ) öze ermişler (Ulül Elbab) için işaretler vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Göklerin ve yerin yaratılmasında, gece ile gündüzün birbirini izlemesinde akıl sahipleri için ayetler var
Erhan Aktaş
Kuşkusuz, göklerin ve yerin yaradılışında, gece ile gündüzün art arda gelişinde, sağlıklı düşünenler için kesin kanıtlar vardır.
Progressive Muslims
In the creation of heavens and Earth, and the difference between night and day, are signs for those with understanding.
Sam Gerrans
In the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day are proofs for men of understanding:
Aisha Bewley
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are Signs for people with intelligence:
Rashad Khalifa
In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence.
Edip-Layth
In the creation of heavens and earth, and the difference between night and day, are signs for those with intelligence.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.