26. Şuarâ suresi, 174. ayet

İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Monoteist Meali
Kuşkusuz bunda[1] bir ayet[2] vardır. Ama onların çoğu iman edenlerden olmadı.
Dipnotlar
[1] Lut'un kıssasında.
[2] Gösterge, belge, ibret.
# Kelime Anlam Kök
1 inne muhakkak ki -
2 fi vardır -
3 zalike bunda -
4 layeten bir ibret ايي
5 vema ama yine -
6 kane değildir كون
7 ekseruhum çokları كثر
8 mu'minine inananlardan امن
Bayraktar Bayraklı
- Bunda kesinlikle bir ders vardır. Onların çoğu inanmamış olsa da. Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Mehmet Okuyan
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel
Bunda bir ders var; ancak çokları onaylamaz.
Süleymaniye Vakfı
İşte bu anlatılanlarda tam bir ayet /bir ibret vardır. Onların çoğu inanıp güvenmiş değillerdi.
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu
Elbet bu (Lut kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Elbette bunda bir ayet var ama onların çoğu müminler değildi.
Ali Bulaç
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi.
Muhammed Esed
Bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; onlardan çoğu (buna) inanmasalar da...
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunda büyük bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var, öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Gültekin Onan
Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz bunda elbette bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu iman ediciler değildir.
İbni Kesir
Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
Şaban Piriş
İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanmış değildir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bu olayda da bir işaret - ders vardır. . . Ne var ki onların çoğunluğu iman etmemiştir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunda bir ders var; ancak çokları inanmaz.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz bunda[1] bir ayet[2] vardır. Ama onların çoğu iman edenlerden olmadı.
Progressive Muslims
In that is a sign, but most of them are not believers.
Sam Gerrans
In that is a proof, but most of them are not believers.
Aisha Bewley
There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.
Rashad Khalifa
This should be a lesson, but most people are not believers.
Edip-Layth
In that is a sign, but most of them are not those who acknowledge.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.