26. Şuarâ suresi, 149. ayet

Ve tenhıtune minel cibali buyuten farihin.
Monoteist Meali
"Ve dağlardan ustalıkla yonttuğunuz evlerde."
# Kelime Anlam Kök
1 ve tenhitune ve yontuyorsunuz نحت
2 mine -dan -
3 l-cibali dağlar- جبل
4 buyuten evler بيت
5 farihine ustalıkla فرح
Bayraktar Bayraklı
"Sevinçle dağlarda evler yaparak?"
Mehmet Okuyan
Şımarıklık yaparak dağlardan (kayalardan) evler yontuyorsunuz.
Edip Yüksel
"Ve dağlardan lüks köşkler yontuyorsunuz."
Süleymaniye Vakfı
Bir de dağlardan ustalıkla evler oyuyorsunuz.
Ali Rıza Safa
"Dağlarda, ustalıkla evler yontuyorsunuz!"
Mustafa İslamoğlu
Bir de kalkmış, dağlarda yonttuğumuz görkemli evlerden dolayı şımarıyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk
"Keyif içinde, dağlardan evler yontuyorsunuz."
Ali Bulaç
"Dağlardan ustalıkla zevkli evler yontuyorsunuz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ki bir de dağlardan keyifli keyifli evler yontuyorsunuz?
Muhammed Esed
Ve dağlarda hep böyle ustalıkla evler yontabileceğinizi (mi sanıyorsunuz)?
Diyanet İşleri
"Bir de dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki bir de dağlardan keyfli keyfli evler yontuyorsunuz
Süleyman Ateş
"Dağlardan ustalıkla evler yontuyorsunuz."
Gültekin Onan
"Dağlardan ustalıkla zevkli evler yontuyorsunuz."
Hasan Basri Çantay
"Dağlardan şımarık şımarık evler yontuyorsunuz".
İbni Kesir
Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız?
Şaban Piriş
Dağları oyup, ustalıkla evler yapıyorsunuz.
Ahmed Hulusi
"Hünerli ve keyifli olarak dağlardan evler yontuyorsunuz!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Ve dağlardan lüks köşkler yontuyorsunuz.'
Erhan Aktaş
"Ve dağlardan ustalıkla yonttuğunuz evlerde."
Progressive Muslims
"And you carve homes out of the mountains with great skill"
Sam Gerrans
“And to hew out houses from the mountains skilfully?
Aisha Bewley
Will you continue hewing houses from the mountains with exultant skill?
Rashad Khalifa
"You carve out of the mountains luxurious mansions.
Edip-Layth
"You carve homes out of the mountains with great skill?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.