26. Şuarâ suresi, 108. ayet

Fettekullahe ve etiun.
Monoteist Meali
"Öyleyse Allah için takva sahibi olun ve bana itaat edin."
# Kelime Anlam Kök
1 fetteku korkun وقي
2 llahe Allah'tan -
3 ve etiuni ve bana ita'at edin طوع
Bayraktar Bayraklı
- Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!"
Mehmet Okuyan
Allah'a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!
Edip Yüksel
"ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız."
Süleymaniye Vakfı
Artık Allah'a karşı yanlış yapmaktan sakının ve bana[1] gönülden boyun eğin.
Ali Rıza Safa
"Artık, Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın ve bana boyun eğin!"[298]
Mustafa İslamoğlu
şu halde, Allah'a karşı sorumlu davranın ve beni izleyin!
Yaşar Nuri Öztürk
"Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."
Ali Bulaç
"Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gelin Allah'tan korkun, bana itaat edin!
Muhammed Esed
öyleyse artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve benim izimden yürüyün!"
Diyanet İşleri
"Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun, bana itaat edin
Süleyman Ateş
"Allah'tan korkun ve bana ita'at edin."
Gültekin Onan
"Artık Tanrı'dan korkup sakının ve bana itaat edin."
Hasan Basri Çantay
"Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin".
İbni Kesir
Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.
Şaban Piriş
Allah'tan korkun ve bana itaat edin.
Ahmed Hulusi
"O halde Allah'tan (kesinlikle yaptıklarınızın sonucunu yaşatacağı için) korunun ve bana itaat edin!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'ALLAH'ı dinleyip bana uymalısınız.'
Erhan Aktaş
"Öyleyse Allah için takva sahibi olun ve bana itaat edin."
Progressive Muslims
"So be aware of God and obey me. "
Sam Gerrans
“So be in prudent fear of God, and obey me.
Aisha Bewley
so have taqwa of Allah and obey me.
Rashad Khalifa
"You shall reverence GOD and obey me.
Edip-Layth
"So be aware of God and obey me."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.