25. Furkân suresi, 59. ayet

Ellezi halakas semavati vel arda ve ma beynehuma fi sitteti eyyamin summesteva alel arşir rahmanu fes'el bihi habira.
Monoteist Meali
O; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde[1] yarattı. Sonra arşa isteva etti.[2] O, Rahman'dır. Öyleyse Her Şeyden Haberdar Olan'dan iste.
Dipnotlar
[1] Altı devrede, altı bölümde, altı aşamada, altı günde.
[2] Arş, egemenlik ve güç makamı demektir. Arşa isteva etmek, mutlak yönetim gücünü ve koyduğu yasalarla evreni egemenliği ve yönetimi altına almak demektir.
# Kelime Anlam Kök
1 ellezi O ki -
2 haleka yarattı خلق
3 s-semavati gökleri سمو
4 vel'erde ve yeri ارض
5 ve ma ve bulunanları -
6 beynehuma ikisinin arasında بين
7 fi -
8 sitteti altı ستت
9 eyyamin günde يوم
10 summe sonra -
11 steva kuruldu سوي
12 ala üzerine -
13 l-arşi Arş عرش
14 r-rahmanu Rahman'dır رحم
15 fesel sor سال
16 bihi bunu -
17 habiran bir bilene خبر
Bayraktar Bayraklı
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı devirde/evrede yaratan, sonra hükümranlığı yetkisine alan Rahman'dır. Bunu bir bilene sor!
Mehmet Okuyan
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki şeyleri altı günde (dönemde) yaratandır. Sonra da arşa istiva etmiştir.[1] (O) Rahmân(dır)! Haberdar olan O'ndan sor (dile)![2]
Edip Yüksel
O ki gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı ve sonra tüm otoritesini kurdu. Rahman'dır; O'nu iyi bilenlere sor.
Süleymaniye Vakfı
O Allah; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde[1] yaratan ve sonra arşa[2] /yönetimin başına geçendir. O, Rahman'dır[3]. Sen (ne isteyeceksen) her şeyden haberdar olan Rahman'dan iste.
Ali Rıza Safa
O, gökleri, yeryüzünü ve ikisi arasındakileri altı günde yaratmıştır. Sonra, egemen bir erk oluşturmuştur. Bağışlayandır. Artık, O'nu, haberi olana sor.
Mustafa İslamoğlu
Gökleri, yeri ve bunların arasındakileri altı evrede yaratıp, sonra da mutlak hükümranlık makamına kurulan O'dur. O, sınırsız rahmet kaynağıdır: haydi o halde, (isteyeceğini) O her haberin hangi kaynaktan ne maksatla çıktığını bilenden iste!
Yaşar Nuri Öztürk
Gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı günde yaratıp sonra arş üzerinde egemenlik kuran O'dur.
Ali Bulaç
O, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan ve sonra arşa istiva edendir. Rahman (olan Allah)dır. Bunu (bundan) haberi olana sor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O ki, gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı; sonra Arş üzerine hükümranlığını kurdu; O Rahmandır; hadi ne dileyeceksen O herşeyi bilenden dile!
Muhammed Esed
Gökleri, yeri ve bu ikisi arasında var olan her şeyi altı evrede yaratan ve kudret ve hükümranlık tahtına kurulan O'dur, O: Rahman / sınırsız Bağış (Kayra) Sahibi! O'nu (Kendisinden), O her şeyden Haberdar Olan'dan sor.
Diyanet İşleri
Gökleri ve yeryüzünü ve ikisi arasındakileri altı gün içinde (altı evrede) yaratan, sonra da Arş'a kurulan Rahman'dır. Sen bunu haberdar olana sor!
Elmalılı Hamdi Yazır
O hayyi la yemut ki Gökleri ve Yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı ve sonra Arşın üzerine istiva buyurdu o rahman, haydi ne diliyeceksen o habirden dile
Süleyman Ateş
O, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattı, sonra Arş'a kuruldu (böylece mülkünü yönetmektedir. O) Rahman'dır. Bunu bir bilene sor.
Gültekin Onan
O, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan ve sonra arşa istiva edendir. Rahmandır. Bunu (bundan) haberi olana sor.
Hasan Basri Çantay
O, gökleri ve yeri aralarında olan şeyleri altı günde yaratan, sonra (emri) arş üzerinde hükümran olandır. Rahmandır (rahmeti umumidir). Bunu (Onun sıfatlarından) haberdar olana sor.
İbni Kesir
Gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yaratan, sonra da Arş'a hükmeden Rahman'dır. Bunu haberdar olana sor.
Şaban Piriş
Gökleri yeri ve bunların arasındakileri altı günde yaratan, sonra hakimiyeti altına alan Rahman'dır. Sor bundan haberi olana.
Ahmed Hulusi
Semaları, arzı ve ikisi arasındakileri altı aşamada yaratan, sonra Arş (taht - Esma ül Hüsna ile belirtilen özellikleri ile yaratılmış olan dalga - data okyanusundaki data türleri) üzerine hükümran olandır. . . Rahman'dır! O'nu bir Habiyr'e (Habiyr olana, hakikatten haberdar olana) sor!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O ki gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattı ve sonra tüm otoritesini kurdu. Rahman'dır; O'nu iyi bilenlere sor.
Erhan Aktaş
O; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde[1] yarattı. Sonra arşa isteva etti.[2] O, Rahman'dır. Öyleyse Her Şeyden Haberdar Olan'dan iste.
Progressive Muslims
The One who created the heavens and the Earth and what is between them in six days, then He settled to the throne. The Almighty; so ask Him for He is Expert.
Sam Gerrans
Who created the heavens and the earth and what is between them in six days, then established Himself upon the Throne — the Almighty — so ask thou about it one aware.
Aisha Bewley
He who created the heavens and the earth and everything in between them in six days, and then established Himself firmly on the Throne; the All-Merciful – ask anyone who is informed about Him.
Rashad Khalifa
He is the One who created the heavens and the earth, and everything between them, in six days, then assumed all authority. The Most Gracious; ask about Him those who are well founded in knowledge.
Edip-Layth
The One who created the heavens and the earth and what is between them in six days, then He settled to the throne. The Gracious; so ask Him for He is Ever-aware.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.