25. Furkân suresi, 51. ayet

Ve lev şi'na le beasna fi kulli karyetin nezira.
Monoteist Meali
Eğer dileseydik, elbette her beldeden bir uyarıcı çıkarırdık.
# Kelime Anlam Kök
1 velev ve eğer -
2 şi'na biz dileseydik شيا
3 lebeasna gönderirdik بعث
4 fi -
5 kulli her كلل
6 karyetin kente قري
7 neziran bir uyarıcı نذر
Bayraktar Bayraklı
Biz, her ülkeye bir uyarıcı göndermeyi diledik.
Mehmet Okuyan
Dileseydik elbette her şehre bir uyarıcı gönderirdik.
Edip Yüksel
Dileseydik her kente bir uyarıcı gönderirdik.[1]
Süleymaniye Vakfı
Gerek görseydik her yerleşim yerinden bir uyarıcı çıkarırdık.
Ali Rıza Safa
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik.
Mustafa İslamoğlu
Hem eğer dilemiş olsaydık, (geçmişte olduğu gibi) elbette her topluma (ayrı) bir uyarıcı gönderirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik.
Ali Bulaç
Eğer dilemiş olsaydık, her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dileseydik elbette her köye bir uyarıcı gönderirdik.
Muhammed Esed
Eğer dileseydik, (önceki çağlarda olduğu gibi) her topluma (ayrı) bir uyarıcı gönderirdik;
Diyanet İşleri
Dileseydik her memlekete bir uyarıcı gönderirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dilese idik elbet her köyde bir nezir gönderir idik
Süleyman Ateş
Eğer biz dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik.
Gültekin Onan
Eğer dilemış olsaydık her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik.
Hasan Basri Çantay
Eğer dileseydik muhakkak ki her kasabaya (fenalıkların aakıbetinden) korkutucu birer (peygamber) gönderirdik.
İbni Kesir
Dileseydik; her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik.
Şaban Piriş
İsteseydik her kasabaya uyarıcı gönderirdik.
Ahmed Hulusi
Eğer dileseydik her şehirde bir uyarıcı ba's ederdik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dileseydik her kente bir uyarıcı gönderirdik
Erhan Aktaş
Eğer dileseydik, elbette her beldeden bir uyarıcı çıkarırdık.
Progressive Muslims
And if We wish, We could send to every town a warner.
Sam Gerrans
And had We willed, We would have raised up in every city a warner;
Aisha Bewley
If We had wished We could have sent a warner to every town.
Rashad Khalifa
If we willed, we could have sent to every community a warner.
Edip-Layth
If We wish, We could send to every town a warner.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.