24. Nûr suresi, 18. ayet

Ve yubeyyinullahu lekumul ayat, vallahu alimun hakim.
Monoteist Meali
Allah, size ayetlerini beyan[1] ediyor. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.
Dipnotlar
[1] Açıklıyor. Kanıt içeren; açıklayıcı, açığa çıkarıcı bilgi.
# Kelime Anlam Kök
1 ve yubeyyinu ve açıklıyor بين
2 llahu Allah -
3 lekumu size -
4 l-ayati ayetleri(ni) ايي
5 vallahu ve Allah -
6 alimun bilendir علم
7 hakimun hüküm ve hikmet sahibidir حكم
Bayraktar Bayraklı
Allah bu suretle ayetlerini size açıklıyor. Allah, her şeyi bilir; hikmet sahibidir.
Mehmet Okuyan
Allah ayetleri size açıklıyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
Edip Yüksel
ALLAH size ayetlerini böyle açıklıyor. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Süleymaniye Vakfı
Allah size ayetlerini açık açık bildiriyor. Allah, daima bilen ve kararları doğru olandır.
Ali Rıza Safa
Ve Allah, ayetleri size açıklıyor. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah size mesajlarını açıkca bildirir: nitekim her hükmünde tam isabet kaydeden Allah, (bu olayda kimin nerede durduğunu) çok iyi bilmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alim'dir, Hakim'dir.
Ali Bulaç
Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve Allah, size ayetlerini açıklıyor. Allah, herşeyi bilendir, hikmet sahibidir.
Muhammed Esed
çünkü Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor; çünkü Allah, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir!
Diyanet İşleri
Allah, size ayetleri açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizin için ayetleri beyan buyuruyor ki Allah alimdir hakimdir
Süleyman Ateş
Allah size ayetleri(ni) açıklıyor. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Gültekin Onan
Tanrı size ayetleri açıklıyor; Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Hasan Basri Çantay
Ve (işte) size ayetlerini açık açık bildiriyor. Allah (her şey'i) hakkıyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
İbni Kesir
Ve Allah, size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah; Alim'dir, Hakim'dir.
Şaban Piriş
Ve Allah size ayetlerini açıklıyor. Allah, alimdir, hakimdir.
Ahmed Hulusi
Allah size işaretlerini açıklıyor. . . Allah Aliym'dir, Hakiym'dir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
ALLAH size ayetlerini böyle açıklıyor. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
Erhan Aktaş
Allah, size ayetlerini beyan[1] ediyor. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.
Progressive Muslims
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise.
Sam Gerrans
And God makes plain to you the proofs; and God is knowing and wise.
Aisha Bewley
Allah makes the Signs clear to you and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Rashad Khalifa
GOD thus explains the revelations for you. GOD is Omniscient, Wise.
Edip-Layth
God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.