23. Mü'minûn suresi, 30. ayet

İnne fi zalike le ayatin ve in kunna le mubtelin.
Monoteist Meali
Bunda kesinlikle ayetler[1] vardır. Ve Biz kesinlikle sınayanlarız.
Dipnotlar
[1] Kanıtlar, ibretler, göstergeler.
# Kelime Anlam Kök
1 inne şüphesiz -
2 fi vardır -
3 zalike bunda -
4 layatin nice ibretler ايي
5 ve in gerçi -
6 kunna biz كون
7 lemubteline (onları) sınıyorduk بلو
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz bu olguda dersler vardır. Biz, kesinlikle denemekteyiz.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki bunda çeşitli dersler vardır. Doğrusu biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Edip Yüksel
Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Süleymaniye Vakfı
Bu olayda, kesinlikle ayetler /dersler vardır[1]. Biz (kullarımızı) gerçekten yıpratıcı bir imtihandan geçiririz.
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Çünkü Biz, kesinlikle Sınayanız.
Mustafa İslamoğlu
Elbet bunda, (akleden kimseler için) işaretler vardır; ve elbet Biz (öncekileri) de sınavdan geçirmişizdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!
Ali Bulaç
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
Muhammed Esed
Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Diyanet İşleri
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunda çok ayetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Süleyman Ateş
Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Gültekin Onan
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
Şaban Piriş
Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bunda işaretler vardır. . . Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Erhan Aktaş
Bunda kesinlikle ayetler[1] vardır. Ve Biz kesinlikle sınayanlarız.
Progressive Muslims
In this are signs, and We will always test.
Sam Gerrans
In that are proofs; and We are testing.
Aisha Bewley
There are Signs in that. We are always putting people to the test.
Rashad Khalifa
These should provide sufficient proofs for you. We will certainly put you to the test.
Edip-Layth
In this are signs, and We will always test.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.