23. Mü'minûn suresi, 17. ayet

Ve lekad halakna fevkakum seb'a taraika ve ma kunna anil halkı gafilin.
Monoteist Meali
Ant olsun ki üzerinizde yolların yedisini yarattık. Ve Biz yarattıklarımızdan habersiz[1] değiliz.
Dipnotlar
[1] Her şey kontrolümüz altındadır.
# Kelime Anlam Kök
1 velekad ve andolsun -
2 halekna yarattık خلق
3 fevkakum üstünüzde فوق
4 seb'a yedi سبع
5 taraika tabaka (gök) طرق
6 ve ma ve -
7 kunna biz değiliz كون
8 ani -tan -
9 l-halki yaratmak- خلق
10 gafiline gafil غفل
Bayraktar Bayraklı
Andolsun biz, sizin üzerinizde yedi yol/yörünge yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Mehmet Okuyan
Yemin olsun ki üzerinizde yedi yol[1] yarattık. Biz yaratmaktan habersiz değiliz.
Edip Yüksel
Üstünüzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık.
Süleymaniye Vakfı
Şurası kesin ki üstünüzde yedi yol yarattık[1]. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz[2].
Ali Rıza Safa
Ve gerçek şu ki, sizin üzerinizde yedi katman yarattık. Biz, yarattıklarımızdan zaten habersiz değiliz.
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu yine Biz, sizin üzerinizde kat kat yollar yaratmışız: zira Biz hiçbir varlıktan habersiz değiliz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık! Ve biz yaratılıştan/yaratılmışlardan gafil de değiliz.
Ali Bulaç
Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; Biz yaratmada gafiller değiliz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekte Biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık ve yaratmaktan habersiz değiliz.
Muhammed Esed
Yine, gerçek şu ki, Biz sizin üzerinizde yedi (semavi) yörünge yarattık; ve şüphesiz, Biz yarattığımız alemden hiçbir şekilde habersiz değiliz.
Diyanet İşleri
Andolsun, biz sizin üzerinizde yedi yol yarattık. Biz yarattıklarımızdan habersiz değiliz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Filhakıka biz, sizin fevkınızda yedi tarıyk yarattık ve halktan gafil olmadık
Süleyman Ateş
Üstünüzde de yedi tabaka (yedi gök) yarattık. Biz yaratmadan gafil değiliz.
Gültekin Onan
Andolsun, biz sizin üstünüzde yedi yol yarattık; biz yaratmada gafiller değiliz.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki biz sizin üstünüzde yedi yol yaratdık. Biz yaratmakdan gaafiller değiliz.
İbni Kesir
Andolsun ki; biz, sizin üstünüzde yedi yol yarattık. Biz yaratmadan gafiller değiliz.
Şaban Piriş
Sizin üzerinizde yedi kat yaratmışızdır. Yarattıklarımızdan gafil de değiliz.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki fevkinizde yedi yol (yedi bilinç mertebesinin yaşam yolu - evrendeki tüm yaratılmışlar bu yedi düzeyden birini yaşar) yarattık. . . Onların halk edilişinden gafiller değiliz.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Üstünüzde yedi yol yarattık ve biz asla yaratıklardan habersiz olmadık.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki üzerinizde yolların yedisini yarattık. Ve Biz yarattıklarımızdan habersiz[1] değiliz.
Progressive Muslims
And We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations.
Sam Gerrans
And We have created above you seven paths, and We are not heedless of the creation.
Aisha Bewley
We created above you seven levels and We were not unaware of the creation.
Rashad Khalifa
We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.
Edip-Layth
We have created above you seven passageways, and We were never unaware of the creations.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.