21. Enbiyâ suresi, 96. ayet

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍۢ يَنسِلُونَ
Hatta iza futihat ye'cucu ve me'cucu ve hum min kulli hadebin yensilun.
Monoteist Meali
Hatta Ye'cuc ve Me'cuc yaygınlaşıp her tarafı kuşatma altına alıncaya kadar.
# Kelime Anlam Kök
1 hatta nihayet -
2 iza zaman -
3 futihat önü açıldığı فتح
4 ye'cucu Ye'cuc'un -
5 ve me'cucu ve Me'cuc'un -
6 ve hum ve onlar -
7 min -
8 kulli her كلل
9 hadebin tepeden حدب
10 yensilune akın etmeye başladıkları نسل
Bayraktar Bayraklı
-Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc setleri açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman, verilen gerçek söz yaklaştığında inkar edenlerin gözleri donakalır! "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz, bu durumdan habersizmişiz, hatta biz zalim kimselermişiz" derler.
Mehmet Okuyan
Sonunda Ye'cûc ve Me'cûc[1] (setleri) açıldığı, onlar her tepeden akın ettiği,
Edip Yüksel
Nihayet, Yecuc ve Mecuc'un önü açıldığı zaman, onlar her yönden saldırırlar.
Süleymaniye Vakfı
Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc (onların kabirleri)[1] açıldığında; onlar her bir tümsekten[2] akın ettiğinde
Ali Rıza Safa
Sonunda, Yecüc ve Mecüc'ün engeli kaldırıldığında, onlar, her yönden akın edeceklerdir.
Mustafa İslamoğlu
ta ki Ye'cuc ve Me'cuc'un salınıp, her bir köşeden boşalacakları zamana dek...
Yaşar Nuri Öztürk
Ye'cuc ve Me'cuc'ün önü açıldığı zaman onlar, her tepeden akın ederler.
Ali Bulaç
Yecuc ve Mecuc (un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc(un seddi) açılıp da her tepeden saldırdıkları;
Muhammed Esed
Ta ki, Yecüc ve Mecüc'ün (dünyaya) salınıp, (yeryüzünün) her köşe(sin)den boşalacakları zamana kadar,
Diyanet İşleri
Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc'ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc açılıb da her tepeden saldırdıkları
Süleyman Ateş
Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc'un önü açıldığı ve onlar her tepeden akın etmeye başladıkları zaman,
Gültekin Onan
(96-97) Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler. Gerçek olan vaad yaklaşmıştır, işte o zaman, küfredenlerin gözleri yuvalarından fırlayacak: "Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet içindeydik hayır, bizler zalim kimselerdik" (diyecekler).
Hasan Basri Çantay
(96-97) Nihayet Ye'cuc ve Me'cuc (un seddi) açılıb da her tepeden saldıracakları ve gerçek va'd olan (kıyamet) yaklaşdığı vakit, işte o zaman o küfr (ve inkar) edenlerin gözleri hemen belirib kalacak, "Eyvah bizlere! Doğrusu biz bundan gaflet içindeydik. Hayır, biz zaalim kimselerdik" (diyecekler).
İbni Kesir
Ye'cuc ve Me'cuc açılıp da her tepeden ve dereden akın ettikleri vakit.
Şaban Piriş
Ne zaman ki Yecüc ve Mecüc serbest bırakılır, her tepeden ve dereden sel gibi akarlar.
Ahmed Hulusi
Nihayet Ye'cüc ve Me'cüc kapılarının açıldığı zaman, her hadebden (yüksekçe yer - belki de uzay gemilerinden) hızlıca inerler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Nihayet, Yecuc ve Mecuc'un önü açıldığı zaman, onlar her yönden saldırırlar.
Erhan Aktaş
Hatta Ye'cuc ve Me'cuc yaygınlaşıp her tarafı kuşatma altına alıncaya kadar.
Progressive Muslims
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.
Sam Gerrans
When Ya’jūj and Ma’jūj have been loosed, and they from every elevation hasten forth[...]
Aisha Bewley
When Yajuj and Majuj are let loose and rush down from every slope,
Rashad Khalifa
Not until Gog and Magog reappear, will they then return - they will come from every direction.
Edip-Layth
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.