20. Tâhâ suresi, 95. ayet

Kale fe ma hatbuke ya samiriyy.
Monoteist Meali
Musa: "Ey Samiri! Sen ne yapmak istiyorsun?"
# Kelime Anlam Kök
1 kale dedi ki قول
2 fema nedir? -
3 hatbuke senin amacın خطب
4 ya samiriyyu Samiri سمر
Bayraktar Bayraklı
Musa, "Ey Samiri! Ya senin yaptığın nedir?" dedi.
Mehmet Okuyan
(Musa) "Ey Samiri! Ya senin durumun (derdin) nedir?"[1] demişti.
Edip Yüksel
Dedi ki, "Peki, senin savunman nedir, Samiri?"
Süleymaniye Vakfı
Musa, Samiri'ye: "Ey Samiri! Senin hedefin ne idi?" dedi.
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Öyleyse senin amacın neydi; ey Samiri?"
Mustafa İslamoğlu
(Musa) "Peki, ya senin derdin neydi ey Samiri!" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Musa dedi: "Senin derdin neydi, ey Samiri?"
Ali Bulaç
(Musa) Dedi ki: "Ya senin amacın nedir ey Samiri?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Musa: "Ya senin derdin ne ey Samiri?" dedi.
Muhammed Esed
(Musa:) "Peki, ya senin amacın neydi, ey Samiri?" dedi.
Diyanet İşleri
Musa, "Ya senin derdin neydi ey Samiri?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya ey samiri, senin derdin ne?
Süleyman Ateş
(Musa, Samiri'ye döndü): "Ey Samiri, ya senin amacın nedir?" dedi.
Gültekin Onan
(Musa) Dedi ki: "Ya senin amacın nedir ey Samiri?"
Hasan Basri Çantay
(Musa) "Ya senin zorun ne idi ey Samiriy?" dedi.
İbni Kesir
Ya senin zorun neydi ey Samiri? dedi.
Şaban Piriş
-Ya senin zorun neydi ey Samiri? dedi.
Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Senin amacın nedir, ya Samiri?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dedi ki, 'Peki, senin savunman nedir, Samiri?'
Erhan Aktaş
Musa: "Ey Samiri! Sen ne yapmak istiyorsun?"
Progressive Muslims
He said: "So what do you have to say O Samarian"
Sam Gerrans
He said: “And what is thy case, O Sāmiriyy?”
Aisha Bewley
He said, ‘What do you think you were doing, Samiri?’
Rashad Khalifa
He said, "What is the matter with you, O Samarian?"
Edip-Layth
He said, "So what do you have to say O Samarian?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.