20. Tâhâ suresi, 67. ayet

Fe evcese fi nefsihi hifeten musa.
Monoteist Meali
Bunun üzerine Musa'nın içine korku düştü.
# Kelime Anlam Kök
1 feevcese bu yüzden duydu وجس
2 fi -
3 nefsihi içinde نفس
4 hifeten bir korku خوف
5 musa Musa -
Bayraktar Bayraklı
Bu yüzden Musa, içinde bir korku hissetti.
Mehmet Okuyan
Musa (o esnada) içinde bir korku hissetmişti.
Edip Yüksel
Musa içinde bir korku duydu.
Süleymaniye Vakfı
Musa birden, içinde bir korku hissetti.
Ali Rıza Safa
Musa, bu yüzden, içinde bir korku duydu.
Mustafa İslamoğlu
işte bu yüzden Musa, içinde bir ürperti hissetti.
Yaşar Nuri Öztürk
Musa birdenbire içinde bir korku duydu.
Ali Bulaç
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Birden bire Musa, içinde bir tür korku duydu.
Muhammed Esed
öyle ki, bu yüzden Musa'nın içinde bir korku belirdi.
Diyanet İşleri
Bunun üzerine Musa, içinde bir korku hissetti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Birdenbire Musa içinde bir nevi' korku duydu
Süleyman Ateş
Bu yüzden Musa, içinde bir korku duydu.
Gültekin Onan
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Hasan Basri Çantay
Onun için Musa, içinde bir nevi' korku hissetdi.
İbni Kesir
Bu sebeple Musa, içinde bir korku hissetti.
Şaban Piriş
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Ahmed Hulusi
Musa içinde korkuyu hissetti!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Musa içinde bir korku duydu.
Erhan Aktaş
Bunun üzerine Musa'nın içine korku düştü.
Progressive Muslims
And Moses held some fear in himself.
Sam Gerrans
And Moses conceived a fear within him.
Aisha Bewley
Musa experienced in himself a feeling of alarm.
Rashad Khalifa
Moses harbored some fear.
Edip-Layth
Moses held some fear in himself.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.