20. Tâhâ suresi, 24. ayet

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
İzheb ila fir'avne innehu taga.
Monoteist Meali
"Firavuna git! Çünkü o azgınlaştı."
# Kelime Anlam Kök
1 izheb sen git ذهب
2 ila -
3 fir'avne Fir'avn'e -
4 innehu çünkü o -
5 taga azdı طغي
Bayraktar Bayraklı
"Firavun'a git! Çünkü o iyice azdı."
Mehmet Okuyan
(Allah şöyle demişti): "Firavun'a git! O iyice azdı."
Edip Yüksel
"Firavuna git, çünkü o azdı."
Süleymaniye Vakfı
Haydi, Firavun'a git; o taşkınlık etti[1]!"
Ali Rıza Safa
"Firavun'a git; aslında, o, iyice azıttı!"
Mustafa İslamoğlu
"(Artık) Firavun'a git, çünkü o iyice azgınlaştı!"
Yaşar Nuri Öztürk
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
Ali Bulaç
"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firavuna git, çünkü o pek azıttı."
Muhammed Esed
(Ve şimdi artık) o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti."
Diyanet İşleri
"Firavun'a git, çünkü o azmıştır."
Elmalılı Hamdi Yazır
Git Fir'avna zira o pek azdı
Süleyman Ateş
"İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı."
Gültekin Onan
"Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor."
Hasan Basri Çantay
"Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı".
İbni Kesir
Firavun'a git, doğrusu o, azmıştır.
Şaban Piriş
Firavuna git, çünkü o azdı.
Ahmed Hulusi
"Git Firavun'a! Muhakkak ki o iyice azdı!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Firavun'a git, çünkü o azdı.'
Erhan Aktaş
"Firavuna git! Çünkü o azgınlaştı."
Progressive Muslims
"Go to Pharaoh, for he has transgressed. "
Sam Gerrans
“Go thou to Pharaoh. He has transgressed.”
Aisha Bewley
Go to Pharaoh. He has overstepped the bounds.’
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
Edip-Layth
"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.