19. Meryem suresi, 16. ayet

Vezkur fil kitabı meryem, izintebezet min ehliha mekanen şarkıyya.
Monoteist Meali
Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.
# Kelime Anlam Kök
1 vezkur an (hatırla) ذكر
2 fi -
3 l-kitabi Kitapta كتب
4 meryeme Meryem'i -
5 izi bir zaman -
6 ntebezet o ayrılıp çekilmişti نبذ
7 min -
8 ehliha ailesinden اهل
9 mekanen bir yere كون
10 şerkiyyen doğu yönünde شرق
Bayraktar Bayraklı
Kitapta Meryem'i de an! O, ailesinden ayrılmış ve doğu yönünde bir yere çekilmişti.
Mehmet Okuyan
Kitapta Meryem'i de hatırla! Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere[1]gitmişti.
Edip Yüksel
Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Süleymaniye Vakfı
Bu kitapta Meryem'i de anlat.[1] Bir gün ailesinden ayrılıp doğuda bir yere çekilmiş,
Ali Rıza Safa
Kitap'ta, Meryem'i de an. Ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti.
Mustafa İslamoğlu
Bu kitapta Meryem'i de gündeme taşı! Hani o ailesinden ayrılarak doğu yönünde bir yere çekilmişti.
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekana çekilmişti.
Ali Bulaç
Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kitap'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Muhammed Esed
Ve bu ilahi mesajda Meryem'i de an. Hani, o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti;
Diyanet İşleri
(16-17) (Ey Muhammed!) Kitap'ta (Kur'an'da) Meryem'i de an. Hani ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmiş ve (kendini onlardan uzak tutmak için) onlarla arasında bir perde germişti. Biz, ona Cebrail'i göndermiştik de ona tam bir insan şeklinde görünmüştü.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda Meryemi de an, o vakıt ki ailesinden çekildi de şark tarafından bir mekana
Süleyman Ateş
Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti.
Gültekin Onan
Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ehlinden (ailesinden) kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Hasan Basri Çantay
Kitabda Meryem (kıssasını) da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi.
İbni Kesir
Kitab'da Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Şaban Piriş
-Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak doğuda bir yere gitmişti.
Ahmed Hulusi
Gelen bilgiler içinde Meryem'i de hatırlat (zikret). . . Hani o ailesinden (uzakta, mabedin) doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Erhan Aktaş
Kitap'ta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılarak, doğu tarafında bir yere çekilmişti.
Progressive Muslims
And relate in the Scripture Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east.
Sam Gerrans
And remember thou in the Writ Mary: — when she withdrew from her people to a place in the East,
Aisha Bewley
Mention Maryam in the Book, how she withdrew from her people to an eastern place,
Rashad Khalifa
Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location.
Edip-Layth
Relate in the book Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.