18. Kehf suresi, 9. ayet

Em hasibte enne ashabel kehfi ver rakimi kanu min ayatina acaba.
Monoteist Meali
Yoksa sen, Kehf[1] ve Rakim[2] Ashabı'nın[3] Bizim en şaşılacak ayetlerimizden[4] olduklarını mı sandın?
Dipnotlar
[1] Mağara.
[2] Yazıt/kitabe/yazılı levha arkadaşlarının.
[3] Arkadaş.
[4] Mucize, ibret, kanıt.
# Kelime Anlam Kök
1 em yoksa -
2 hasibte (mi) sandın? حسب
3 enne sadece -
4 eshabe sahiplerinin صحب
5 l-kehfi Kehf كهف
6 ve rrakimi ve Rakim رقم
7 kanu olduklarını كون
8 min -
9 ayatina bizim ayetlerimizden ايي
10 aceben şaşılacak عجب
Bayraktar Bayraklı
Yoksa sen, sadece Kehf ve Rakim sahiplerinin, bizim şaşılacak ayetlerimizden olduğunu mu sandın?
Mehmet Okuyan
Yoksa sen bizim ayetlerimizden (mucizelerimizden, sadece) kehf ve rakîm halkının durumlarını mı şaşırtıcı buldun?[1]
Edip Yüksel
Mağaradakilerin ve onlarla ilgili rakamların ilginç kanıtlarımızdan başka bir şey olduğunu mu sandın?[1]
Süleymaniye Vakfı
Yoksa sen ayetlerimizden[1] / kudret ve hikmetimizin göstergelerinden (sadece) Ashab-ı Kehf (mağara arkadaşlarının) ve Rakim'in[2] mi şaşırtıcı olduğunu sandın!
Ali Rıza Safa
Yoksa Büyük Mağara yoldaşlarının ve yazıtların, ayetlerimizden daha şaşırtıcı bulunacağını mı sanıyorsun?[224]
Mustafa İslamoğlu
Yoksa sen mağara arkadaşlarının ve (onlar için yazılan) anıt kitabenin, bizim (bütün bu) ayetlerimizden daha mı ibret ve hayret verici olduğunu düşünüyorsun?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa sen o Ashab-ı Kehf'i, mağara ve kitabe yaranını, bizim ayetlerimizden, hayrete düşüren bir tanesi mi sandın?
Ali Bulaç
Sen, yoksa Kehf ve Rakim Ehlini bizim şaşılacak ayetlerimizden mi sandın?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa sen Ashab-ı Kehf ve Rakim'ın, ayetlerimizden şaşılacak bir olay olduklarını mı sandın?
Muhammed Esed
(Bu dünya hayatı bir sınamadan ibaret olduğuna göre, imdi) sen Mağara İnsanlarını(n) ve (onların kendilerini) yazıtlara/kitabelere (adamalarının kıssasını)n, gerçekten, Bizim (öteki) mesajlarımızdan daha meraka değer bulunacağını mı düşünüyorsun?
Diyanet İşleri
Yoksa sen, (sadece) Ashab-ı Kehf ve Ashab-ı Rakim'i mi bizim ibret verici delillerimizden sandın?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa Eshab-ı Kehf ü Rakıym bizim ayatımızdan bir acibe oldular mı sandın?
Süleyman Ateş
Yoksa sen, sadece Kehf ve Rakim sahiplerinin bizim şaşılacak ayetlerimizden olduklarını mı sandın? (onlardan başka çok daha acaip ayetlerimiz vardır. Arzı yeşertip sonra kurutmamız da şaşılacak ayetlerimizden değil midir?)
Gültekin Onan
Sen yoksa Kehf ve Rakim Ehlini bizim şaşılacak ayetlerimizden mi sandın?
Hasan Basri Çantay
(Habibim) sen, bizim ayetlerimiz içinde (yalınız) Kehf ve Rakıym yaranının ibrete şayan olduklarını mı sandın? (öyle değil).
İbni Kesir
Yoksa; sen, mağara ve kitabe ehlini şaşılacak ayetlerimizden mi sandın?
Şaban Piriş
Ashab-ı Kehf ve Rakim'i, şaşılacak ayetlerimizden mi zannettin sen?
Ahmed Hulusi
Yoksa bizim işaretlerimizden (sadece) Ashab-ı Kehf (mağara arkadaşları) ve Rakim'in (bilgi yazılı taş levha) bilgisinin mi şaşılacak şey olduklarını sandın?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mağaradakilerin ve onlarla ilgili rakamların ilginç kanıtlarımızdan başka bir şey olduğunu mu sandın?
Erhan Aktaş
Yoksa sen, Kehf[1] ve Rakim[2] Ashabı'nın[3] Bizim en şaşılacak ayetlerimizden[4] olduklarını mı sandın?
Progressive Muslims
Did you perceive that the dwellers of the cave and the numbers related were of Our wondrous signs
Sam Gerrans
If thou thinkest that the companions of the cave, and the inscription, were a wonder among Our proofs: —
Aisha Bewley
Do you consider that the Companions of the Cave and Ar-Raqim were one of the most remarkable of Our Signs?
Rashad Khalifa
Why else do you think we are telling you about the people of the cave, and the numbers connected with them? They are among our wondrous signs.
Edip-Layth
Did you reckon that the dwellers of the cave and the numerals were of Our wondrous signs?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.