18. Kehf suresi, 33. ayet

Kiltel cenneteyni atet ukuleha ve lem tazlim minhu şey'en ve feccerna hılalehuma nehera.
Monoteist Meali
İki bahçenin ikisi de hiçbir şey eksik bırakmadan meyvelerini verdi. Ve aralarında bir nehir akıttık.
# Kelime Anlam Kök
1 kilta her iki كلو
2 l-cenneteyni bağ (da) جنن
3 atet vermişti اتي
4 ukuleha yemişini اكل
5 velem ve -
6 tezlim eksik etmemişti ظلم
7 minhu ondan -
8 şey'en hiçbir şey شيا
9 ve feccerna ve akıtmıştık فجر
10 hilalehuma aralarından خلل
11 neheran bir ırmak نحر
Bayraktar Bayraklı
İki bağın ikisi de yemişlerini vermiş, hiçbirini eksik bırakmamıştı. İkisinin arasından bir de ırmak fışkırtmıştık.
Mehmet Okuyan
O iki bağ da yemişlerini vermiş, hiçbirini eksik bırakmamıştı. İkisinin arasından bir de nehir fışkırtmıştık.
Edip Yüksel
Aralarına bir ırmak yerleştirdiğimiz için, her iki bağ da yemişini hiç esirgemeden cömertçe vermişti.
Süleymaniye Vakfı
Her iki bağ, ürünlerini eksiksiz olarak vermişti. Aralarından da bir ırmak çıkarıp akıtmıştık.
Ali Rıza Safa
Her iki bahçe de ürünlerini vermiş ve ondan hiçbir şeyi eksik bırakmamıştı. Ayrıca, ikisinin ortasından bir ırmak akıtmıştık.
Mustafa İslamoğlu
Her iki bağ da kendilerinden beklenen ürünü veriyor, verimlilikte en küçük bir düşüş yaşanmıyordu: üstelik her iki bağın arasından bir de dere akıtmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk
İki bağ da yemişlerini vermiş o adamdan hiçbir şeyi eksik bırakmamıştı. İkisinin ortasından bir de nehir fışkırtmışız.
Ali Bulaç
İki bağ da yemişlerini vermiş, ondan (verim bakımından) hiç bir şeyi noksan bırakmamış ve aralarında bir ırmak fışkırtmıştık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İki bağın ikisi de yemişlerini vermiş hiçbir şey noksan bırakılmamış, ikisinin ortasından bir de nehir akıtmışız.
Muhammed Esed
Bu her iki bahçe de beklenen ürünü veriyor, verimlerinde herhangi bir eksilme göstermiyorlardı; çünkü Biz her birinin içinden bir dere akıtmıştık.
Diyanet İşleri
Her iki bağ da meyvelerini vermiş ve ürünlerinden hiçbir şeyi eksik bırakmamıştı. Bu iki bağın arasından bir de nehir fışkırtmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır
İki bağın ikisi de yemişlerini vermiş, hiçbir şey noksan bırakmamış, ikisinin ortasından bir de nehir akıtmışız
Süleyman Ateş
Her iki bağ da yemişini vermiş, ondan hiçbir şey eksik etmemişti. Aralarından bir de ırmak akıtmıştık.
Gültekin Onan
İki bağ da yemişlerini vermiş, ondan (verim bakımından) hiç bir şeyi noksan bırakmamış ve aralarında bir nehir fışkırtmıştık (feccerna).
Hasan Basri Çantay
Bu iki bağ (her sene aleddevam) mahsulünü vermiş, bundan bir şey'i eksik bırakmamışdı. Onların arasından bir de ırmak fışkırtmışdık.
İbni Kesir
Her iki bahçe de ürünlerini vermişler ve hiç bir şeyi eksik bırakmamışlardı. İkisinin arasından bir de ırmak akıtmıştık.
Şaban Piriş
Her iki bahçe de ürünlerini vermiş, hiç bir şeyi eksik bırakmamışlardı. İkisinin arasından da bir ırmak akıtmıştık.
Ahmed Hulusi
Bağların her ikisi de yemişlerini vermiş, ondan hiçbir şeyi noksan bırakmamış. . . İki bağın ortasından bir de nehir fışkırtmışız.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Aralarına bir ırmak yerleştirdiğimiz için, her iki bağ da yemişini hiç esirgemeden cömertçe vermişti.
Erhan Aktaş
İki bahçenin ikisi de hiçbir şey eksik bırakmadan meyvelerini verdi. Ve aralarında bir nehir akıttık.
Progressive Muslims
Both gardens brought forth their fruit, and none failed in the least. And We caused a river to pass through them.
Sam Gerrans
Each of the two gardens produced its fruit and were wronged nothing thereof. And We caused to flow in the midst of them a river.
Aisha Bewley
Both gardens yielded their crops and did not suffer any loss, and We made a river flow right through the middle of them.
Rashad Khalifa
Both gardens produced their crops on time, and generously, for we caused a river to run through them.
Edip-Layth
Both gardens brought forth their fruit, and none failed in the least. We caused a river to pass through them.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.