Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Zinaya yaklaşmayınız! Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
Mehmet Okuyan
Zinaya yaklaşmayın! Şüphesiz ki o bir çirkinliktir; kötü bir yoldur.[1]
Edip Yüksel
Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır.
Süleymaniye Vakfı
Zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çok çirkin bir iş ve ne kötü bir yoldur![1]
Ali Rıza Safa
Zinaya da yaklaşmayın. Çünkü yüz kızartıcı ve kötü bir yoldur.
Mustafa İslamoğlu
Ve sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o arsızca bir hayasızlık ve çirkin bir yoldur.
Yaşar Nuri Öztürk
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.
Ali Bulaç
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Zinaya da yaklaşmayın; çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Muhammed Esed
Ve sakın zinaya yaklaşmayın; çünkü bu son derece yüz kızartıcı, azgınca bir davranış ve çok kötü bir yoldur.
Diyanet İşleri
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, son derece çirkin bir iştir ve çok kötü bir yoldur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkin, yolca da pek fena bulunuyor
Süleyman Ateş
Zinaya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur!
Gültekin Onan
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Hasan Basri Çantay
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, şübhesiz bir hayaasızlıkdı, kötü bir yoldur.
İbni Kesir
Zinaya yaklaşmayın. Muhakkak ki o, azgınlıktır. Ve yol olarak da kötüdür.
Şaban Piriş
Zinaya asla yaklaşmayın; Çünkü o, çirkin bir iştir, kötü bir yoldur.
Ahmed Hulusi
Zinaya (evlilik dışı ilişkiye) yaklaşmayın! Şüphesiz o bedenselliğin azgınlığıdır! Sonu kötü yoldur!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır
Erhan Aktaş
Zinaya yaklaşmayın[1]. Kuşkusuz o bir fuhuştur[2] ve kötü bir yoldur.
Progressive Muslims
And do not come near adultery, for it is a sin and an evil path.
Sam Gerrans
And approach not unlawful sexual intercourse — it is sexual immorality, and evil as a path —
Aisha Bewley
And do not go near to fornication. It is an indecent act, an evil way.
Rashad Khalifa
You shall not commit adultery; it is a gross sin, and an evil behavior.
Edip-Layth
Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path.
Bayraktar Bayraklı
Zinaya yaklaşmayınız! Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
Mehmet Okuyan
Zinaya yaklaşmayın! Şüphesiz ki o bir çirkinliktir; kötü bir yoldur.[1]
Edip Yüksel
Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır.
Süleymaniye Vakfı
Zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çok çirkin bir iş ve ne kötü bir yoldur![1]
Ali Rıza Safa
Zinaya da yaklaşmayın. Çünkü yüz kızartıcı ve kötü bir yoldur.
Mustafa İslamoğlu
Ve sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o arsızca bir hayasızlık ve çirkin bir yoldur.
Yaşar Nuri Öztürk
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.
Ali Bulaç
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Zinaya da yaklaşmayın; çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Muhammed Esed
Ve sakın zinaya yaklaşmayın; çünkü bu son derece yüz kızartıcı, azgınca bir davranış ve çok kötü bir yoldur.
Diyanet İşleri
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, son derece çirkin bir iştir ve çok kötü bir yoldur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkin, yolca da pek fena bulunuyor
Süleyman Ateş
Zinaya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur!
Gültekin Onan
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Hasan Basri Çantay
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, şübhesiz bir hayaasızlıkdı, kötü bir yoldur.
İbni Kesir
Zinaya yaklaşmayın. Muhakkak ki o, azgınlıktır. Ve yol olarak da kötüdür.
Şaban Piriş
Zinaya asla yaklaşmayın; Çünkü o, çirkin bir iştir, kötü bir yoldur.
Ahmed Hulusi
Zinaya (evlilik dışı ilişkiye) yaklaşmayın! Şüphesiz o bedenselliğin azgınlığıdır! Sonu kötü yoldur!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır
Erhan Aktaş
Zinaya yaklaşmayın[1]. Kuşkusuz o bir fuhuştur[2] ve kötü bir yoldur.
Progressive Muslims
And do not come near adultery, for it is a sin and an evil path.
Sam Gerrans
And approach not unlawful sexual intercourse — it is sexual immorality, and evil as a path —
Aisha Bewley
And do not go near to fornication. It is an indecent act, an evil way.
Rashad Khalifa
You shall not commit adultery; it is a gross sin, and an evil behavior.
Edip-Layth
Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.