15. Hicr suresi, 82. ayet

Ve kanu yanhıtune minel cibali buyuten aminin.
Monoteist Meali
Güya dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
# Kelime Anlam Kök
1 ve kanu ve كون
2 yenhitune yontuyorlardı نحت
3 mine -
4 l-cibali dağlardan جبل
5 buyuten evler بيت
6 aminine güvenli امن
Bayraktar Bayraklı
Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Mehmet Okuyan
Onlar, dağlardan güven içinde kalacakları evler oyarlardı.
Edip Yüksel
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Süleymaniye Vakfı
Güvende olsunlar diye dağlardan evler oyuyorlardı[1].
Ali Rıza Safa
Dağları yontarak, güvenli evler yapıyorlardı.
Mustafa İslamoğlu
Hesapta onlar dağları oyarak kendilerine güvenli evler inşa ediyorlardı;
Yaşar Nuri Öztürk
Dağlardan güvenli güvenli evler yontuyorlardı.
Ali Bulaç
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı.
Muhammed Esed
güya, dağları yontarak kendilerine güvenli konutlar yapıyorlardı:
Diyanet İşleri
Onlar güven içinde dağlardan evler yontuyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı
Süleyman Ateş
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Gültekin Onan
Dağlardan güvenli (aminiyn) evler yontuyorlardı.
Hasan Basri Çantay
Onlar dağlardan emin, emin evler yontub oyarlardı.
İbni Kesir
Onlar, dağlardan emin evler yontup oyarlardı.
Şaban Piriş
Onlar, dağları oyarak güvenli evler yapıyorlardı.
Ahmed Hulusi
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Erhan Aktaş
Güya dağlardan güvenli evler yontuyorlardı.
Progressive Muslims
And they used to sculpt from the mountains dwellings that were secure.
Sam Gerrans
And they hewed houses from the mountains, feeling secure.
Aisha Bewley
They carved out houses from the mountains, feeling safe,
Rashad Khalifa
They used to carve secure homes out of the mountains.
Edip-Layth
They used to sculpt from the mountains dwellings that were secure.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.