15. Hicr suresi, 72. ayet

Le amruke innehum le fi sekretihim ya'mehun.
Monoteist Meali
Ömrüne ant olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
# Kelime Anlam Kök
1 leamruke ömrüne andolsun ki عمر
2 innehum onlar -
3 lefi içinde -
4 sekratihim sarhoşlukları سكر
5 yea'mehune bocalıyorlardı عمه
Bayraktar Bayraklı
Senin ömrüne andolsun ki onlar, sarhoşluklarının içinde bocalıyorlardı.
Mehmet Okuyan
(Melekler Lut'a) şöyle demişlerdi: "Ömrüne yemin olsun: Şüphesiz ki onlar sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı."[1]
Edip Yüksel
Yaşına ant olsun, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı
Senin hayatına yemin ederim ki onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlar[1].
Ali Rıza Safa
Ne yazık ki, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.[193]
Mustafa İslamoğlu
(Melekler) "Hay, sen bin yaşa!" dediler; "Baksana, onlar (şehvet) sarhoşluğuyla (gömüldükleri günah bataklığı) içerisinde debelenip duruyorlar!"
Yaşar Nuri Öztürk
Senin ömrüne yemin olsun ki onlar, kendi sersemlikleri içinde bocalıyorlardı.
Ali Bulaç
Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Resulüm, ömrüne yemin ederim ki, gerçekten onlar, sarhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı.
Muhammed Esed
(Fakat melekler Lut'a:) "Canı sağolasıca!" dediler, "(Onlar bu durumda seni hiç dinlerler mi?) Baksana, (şehvetten) gözleri dönmüş, körcesine sendeleyip, öteye beriye sarkıntılık yapıp duruyorlar!"
Diyanet İşleri
(Melekler, Lut'a:) "Ömrüne andolsun ki onlar (şehvetten) gözleri dönmüş halde, sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlar (Bu durumda asla seni dinlemezler)" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Resulüm! ömrüne kasem olsun ki hakikaten onlar serhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı
Süleyman Ateş
Senin ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Gültekin Onan
Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Hasan Basri Çantay
(Habibim) seni ebedi yad-ı cemiline yemin ederim ki onlar serhoşlukları (azgınlıkları) içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
İbni Kesir
Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
Şaban Piriş
Hayatına and olsun ki onlar sarhoşlukları içerisinde bocalayıp duruyorlar.
Ahmed Hulusi
Yaşamına yemin olsun ki, onlar (zevk) sarhoşlukları içinde, kör ve şaşkın bocalıyorlar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ne yazık ki onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Erhan Aktaş
Ömrüne ant olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Progressive Muslims
By your life, they are in their drunkenness, blundering.
Sam Gerrans
By thy life, they were in their intoxication wandering blindly!
Aisha Bewley
By your life! They were wandering blindly in their drunkenness!
Rashad Khalifa
But, alas, they were totally blinded by their lust.
Edip-Layth
By your life, they are in their drunkenness, blundering.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.