15. Hicr suresi, 46. ayet

Udhuluha bi selamin aminin.
Monoteist Meali
Onlara: "Güven ve esenlik içinde oraya girin." denecek.
# Kelime Anlam Kök
1 adhuluha oraya girin دخل
2 biselamin esenlikle سلم
3 aminine güven içinde امن
Bayraktar Bayraklı
Oraya esenlik ve emniyetle giriniz!
Mehmet Okuyan
(Kendilerine) "Güven ve selametle oraya girin!" (denecektir).
Edip Yüksel
Oraya barış ve güvenlik içinde girin.
Süleymaniye Vakfı
"Oraya selametle, güven içinde kalmak üzere girin[1]." (denecek).
Ali Rıza Safa
"Güven içinde, esenlikle oraya girin!"
Mustafa İslamoğlu
(Çünkü) onlara "Esenlik ve güvenlik içinde oraya girin!" (denilecek).
Yaşar Nuri Öztürk
"Güvene kavuşmuş olarak selamla girin oraya."
Ali Bulaç
Oraya esenlikle ve güvenlikle girin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Rahatlık ve güvenlik içinde girin onlara!"
Muhammed Esed
"Esenlik ve güvenlik içinde girin oraya!" (sözleriyle karşılanacaklar orada).
Diyanet İşleri
Onlara, "Girin oraya esenlikle, güven içinde" denilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Girin onlara selametle emin emin
Süleyman Ateş
(Onlara): "Oraya esenlikle, güven içinde girin!" (denilir).
Gültekin Onan
Oraya esenlikle ve güvenlikle (aminiyn) girin.
Hasan Basri Çantay
Selametle; korkusuz korkusuz girin oraya.
İbni Kesir
Selametle ve güven içinde girin oraya.
Şaban Piriş
Esenlikle, güvenle girin oraya!
Ahmed Hulusi
"Oraya aminler olarak (Bi-)Selam ile girin. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Oraya barış ve güvenlik içinde girin.
Erhan Aktaş
Onlara: "Güven ve esenlik içinde oraya girin." denecek.
Progressive Muslims
"Enter it in peace and security. "
Sam Gerrans
“Enter therein in peace, secure!”
Aisha Bewley
‘Enter them in peace, in complete security!’
Rashad Khalifa
Enter therein, peaceful and secure.
Edip-Layth
"Enter it in peace and security."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.