Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Elif, lam, ra. Bunlar, kitabın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir.
Mehmet Okuyan
Elif. Lâm. Râ.[1] İşte şu(nlar), Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.[2]
Edip Yüksel
A1 L30 R200. Bu (harfler/rakamlar) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.[1]
Süleymaniye Vakfı
Elif-Lam-Ra[1]! Bunlar Kitab'ın ve açıklayıcı olan kur'an'ın / anlam kümelerinin[2] ayetleridir[3].
Ali Rıza Safa
A. L. R. İşte bunlar, Kur'an'ın ve Apaçık Kitap'ın ayetleridir.[187]
Mustafa İslamoğlu
Elif-Lam-Ra! Bunlar Kitab'ın, yani özünde açık ve (hakikatı) açıklayıcı olan ilahi hitabın ayetleridirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Elif, Lam, Ra. İşte sana o Kitap'ın ve açık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri.
Ali Bulaç
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elif, Lam, Ra. Bunlar işte sana Kitabın ve gerçekleri açıklayan bir Kur'an'ın ayetleridir.
Muhammed Esed
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir.
Diyanet İşleri
Elif Lam Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elif, Lam, Ra, bu işte kitabın ve bir Kur'anı mübinin ayetleri.
Süleyman Ateş
Elif lam ra. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.
Gültekin Onan
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir.
Hasan Basri Çantay
Elif, lam, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur'anın ayetleridir.
İbni Kesir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur'an'ı Mübin'in ayetleridir.
Şaban Piriş
Elif, Lam, Ra! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur'an!
Ahmed Hulusi
Elif, Laam, Ra. . . Bunlar O BİLGİnin (Hakikat ve Sünnetullah), Kuran'ın apaçık işaretleridir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
A.L.R. Bu (harfler) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.
Erhan Aktaş
Elif, Lam, Ra. İşte bunlar, Kitap'ın[1] ve Kur'an-ı Mubin'in[2] ayetleridir.
Progressive Muslims
A. L.R., these are the signs of the Scripture, and a clear Quran.
Sam Gerrans
alif lām rā Those are the proofs of the Writ and of a clear recitation.
Aisha Bewley
Alif Lam Ra. Those are the Signs of the Book and a clear Qur’an.
Rashad Khalifa
A.L.R. These (letters) are proofs of this scripture; a profound Quran.
Edip-Layth
A1L30R200 these are the signs of the book, and a clear Quran.
Bayraktar Bayraklı
Elif, lam, ra. Bunlar, kitabın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir.
Mehmet Okuyan
Elif. Lâm. Râ.[1] İşte şu(nlar), Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.[2]
Edip Yüksel
A1 L30 R200. Bu (harfler/rakamlar) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.[1]
Süleymaniye Vakfı
Elif-Lam-Ra[1]! Bunlar Kitab'ın ve açıklayıcı olan kur'an'ın / anlam kümelerinin[2] ayetleridir[3].
Ali Rıza Safa
A. L. R. İşte bunlar, Kur'an'ın ve Apaçık Kitap'ın ayetleridir.[187]
Mustafa İslamoğlu
Elif-Lam-Ra! Bunlar Kitab'ın, yani özünde açık ve (hakikatı) açıklayıcı olan ilahi hitabın ayetleridirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Elif, Lam, Ra. İşte sana o Kitap'ın ve açık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri.
Ali Bulaç
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elif, Lam, Ra. Bunlar işte sana Kitabın ve gerçekleri açıklayan bir Kur'an'ın ayetleridir.
Muhammed Esed
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir.
Diyanet İşleri
Elif Lam Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elif, Lam, Ra, bu işte kitabın ve bir Kur'anı mübinin ayetleri.
Süleyman Ateş
Elif lam ra. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir.
Gültekin Onan
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir.
Hasan Basri Çantay
Elif, lam, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur'anın ayetleridir.
İbni Kesir
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur'an'ı Mübin'in ayetleridir.
Şaban Piriş
Elif, Lam, Ra! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur'an!
Ahmed Hulusi
Elif, Laam, Ra. . . Bunlar O BİLGİnin (Hakikat ve Sünnetullah), Kuran'ın apaçık işaretleridir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
A.L.R. Bu (harfler) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir.
Erhan Aktaş
Elif, Lam, Ra. İşte bunlar, Kitap'ın[1] ve Kur'an-ı Mubin'in[2] ayetleridir.
Progressive Muslims
A. L.R., these are the signs of the Scripture, and a clear Quran.
Sam Gerrans
alif lām rā Those are the proofs of the Writ and of a clear recitation.
Aisha Bewley
Alif Lam Ra. Those are the Signs of the Book and a clear Qur’an.
Rashad Khalifa
A.L.R. These (letters) are proofs of this scripture; a profound Quran.
Edip-Layth
A1L30R200 these are the signs of the book, and a clear Quran.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.