14. İbrâhîm suresi, 14. ayet

Ve le nuskinennekumul arda min ba'dihim, zalike li men hafe makami ve hafe vaid.
Monoteist Meali
"Ve onlardan sonra sizi mutlaka yeryüzünde yerleştireceğiz. Bu, makamımı ve uyarımı dikkate alan kimseler içindir."
# Kelime Anlam Kök
1 velenuskinennekumu ve sizi yerleştireceğiz سكن
2 l-erde o yere ارض
3 min -
4 bea'dihim onların ardından بعد
5 zalike bu -
6 limen içindir -
7 hafe korkan خوف
8 mekami makamımdan قوم
9 ve hafe ve korkan içindir خوف
10 veiydi tehdidimden وعد
Bayraktar Bayraklı
"Ey inananlar! Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz. İşte bu, makamımdan korkan ve tehdidimden sakınan kimselere aittir."
Mehmet Okuyan
(13, 14) Kâfir olanlar elçilerine şöyle demişlerdi: "Elbette sizi ya yurdumuzdan çıkaracağız ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!"[1] Rableri de "Zalimleri mutlaka helak edeceğiz! Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz"[2] diye onlara vahyetmişti. İşte bu (durum) makamımdan korkan ve tehdidimden sakınanlar içindir.
Edip Yüksel
"Onlardan sonra o yurda sizi yerleştireceğiz. Bu, otoriteme saygı duyan ve tehditlerimden korkanlar içindir."
Süleymaniye Vakfı
Onların ardından o topraklara kesinlikle sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan ve tehdidimden korkanlar içindir[1]."
Ali Rıza Safa
"Onlardan sonra, o toprağa kesinlikle sizi yerleştireceğiz. Erkimden ve uyarılarımdan korkanlar için, bu böyledir!"
Mustafa İslamoğlu
onların ardından (boşalan) yere sizi yerleştireceğiz." İşte bu (son), Benim makamımdan ve tehdidimden korkan kimselere hastır.
Yaşar Nuri Öztürk
"Ve onların ardından o toprağa mutlaka sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan korkan, tehdidimden korkan için böyledir."
Ali Bulaç
"Ve onlardan sonra sizi o arza mutlaka yerleştireceğiz. İşte bu, makamımdan korkana ve tehdidimden korkana ait (bir ayrıcalıktır)."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve arkalarından sizi o yere yerleştireceğiz, işte bu, makamımdan ve tehdidimden korkan için va'dimdir!"
Muhammed Esed
"Ve onlar yok olup gittikten sonra yeryüzüne elbette sizi yerleştireceğiz: bu (vaad) Benim makamıma karşı saygı ve sakınma gösteren ve tehdidimden korkan kimseler içindir!"
Diyanet İşleri
"Onlardan sonra sizi elbette o yere yerleştireceğiz. Bu, makamımdan korkan ve tehdidimden sakınan kimseler içindir."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve arkalarından sizi o Arza iskan eyliyeceğiz, bu işte makamımdan korkana, vaıydimden korkana va'dim
Süleyman Ateş
"Ve onların ardından sizi o yere yerleştireceğiz. Bu, makamımdan korkan ve tehdidimden korkan için(verdiğim söz)dür."
Gültekin Onan
"Ve onlardan sonra sizi o arza mutlaka yerleştireceğiz. İşte bu, makamımdan korkana ve tehdidimden korkana ait (bir ayrıcalıktır)."
Hasan Basri Çantay
"Ve onlardan sonra sizi behemehal, o yurda yerleşdireceğiz. İşte bu (mükafatım), benim makaamımdan korkanlara, benim tehdidimden korkanlara haasdır".
İbni Kesir
Onlardan sonra da yeryüzüne sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan ve tehdidimden korkanlara vaadimdir.
Şaban Piriş
Onlardan sonra yeryüzüne sizi yerleştireceğiz. Bu, makamımdan korkanlar ve azabımdan korkanlar içindir.
Ahmed Hulusi
"Ve onlardan sonra o bölgeye sizi iskan edeceğiz. . . İşte bu, benim konumumdan ve tehdidimden korkanlara mahsustur. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Onlardan sonra o yurda sizi yerleştireceğiz. Bu, otoriteme saygı duyan ve tehditlerimden korkanlar içindir.'
Erhan Aktaş
"Ve onlardan sonra sizi mutlaka yeryüzünde yerleştireceğiz. Bu, makamımı ve uyarımı dikkate alan kimseler içindir."
Progressive Muslims
"And We will let you reside in the land after them. That is for those who fear My station and fear My deliverance."
Sam Gerrans
“And We will cause you to dwell in the land after them — that is for him who fears My station and fears My warning.”
Aisha Bewley
We will leave you the land to live in after them. That is the reward of those who fear My station and fear My threat.’
Rashad Khalifa
"And we will let you dwell in their land after them. This is (the reward) for those who reverence My majesty, and reverence My promise."
Edip-Layth
"We will let you reside in the land after them. That is for those who fear My majesty and fear My threat."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.