Monoteist Meali
Gündüzün iki tarafında[1] ve gecenin yakınlarında[2] salatı ikame et.[3] Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Dipnotlar
[1]
Sabah ve Akşam. Namaz, vakitleri belirlenmiş bir farzdır (4: 103). Salati'l Fecr, sabah namazı (24:58); Salati'l İşa, akşam namazıdır (24:58). Salati'l Fecri'in vakti, tan yerinin ağarmaya başlamasından Güneş'in doğuş anına kadardır. Salati'l İşai'nin vakti ise Güneş'in batışından gecenin karanlığının iyice çöktüğü zamana kadardır. "İşa"nın akşam demek olduğuna dair ayetler şunlardır: 12:16; 79:46.
[2]
Salati'l Leyl, Gece/Yatsı namazıdır. Salati'l Leyl/gece (yatsı) namazının vakti gecenin ilk bölümüdür (11:114). Gece namazının vakti, gece karanlığının tam çökme anından gecenin ortasına kadardır. Bu ayetten ve salatı/namazı konu edinen diğer ayetlerden, namazın; "sabah", "akşam" ve "gece" olmak üzere günde üç vakit olduğu anlaşılmaktadır. Bu ayette geçen "zulef" kelimesinin çoğul yani üç ve üçten fazla bir anlama sahip olmasından hareketle, namazın beş vakit olduğu söylense de "zulef" sözcüğü gecenin üç bölümünü ifade etmektedir; gecenin ilk bölümü, gecenin ortası ve gecenin son bölümü (Bkz. 73:2, 3, 4; 73:20). Dolayısı ile "gecenin yakınlarında" ile kast edilen şey gecenin ilk bölümüdür. Günümüzde cemaatle kılınan namazlara bakıldığında da namazların aslında üç vakit ve ikişer rekat olduğu anlaşılmaktadır: Dikkat edilirse namazların farzları olarak sabah namazı iki rekat ve ikisi de sesli; öğlen namazı dört rekat, dördü de sessiz; ikindi namazı dört rekat, dördü de sessiz; akşam namazı üç rekat, ikisi sesli, biri sessiz; yatsı namazı dört rekat, ikisi sessiz ikisi sesli kılınmaktadır. Kılınan namazlarda, sesli olarak kılınanlar sabah iki, akşam iki ve yatsı iki şeklindedir. Yani günde üç vakit ve ikişer rekat sesli kılınmaktadır. Sessiz kılınanlar sonradan yapılan ilavelerdir. Bu ilaveleri çıkarırsak geriye namazın vakitleri ve rekat sayıları kalmaktadır.
[3]
Namazı gereği gibi kıl, canlı ve diri tut.
وَأَقِمِ
ٱلصَّلَوٰةَ
طَرَفَىِ
ٱلنَّهَارِ
وَزُلَفًۭا
مِّنَ
ٱلَّيْلِ ۚ
إِنَّ
ٱلْحَسَنَـٰتِ
يُذْهِبْنَ
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ
ذَٰلِكَ
ذِكْرَىٰ
لِلذَّٰكِرِينَ
Ve ekımis salate tarafeyin nehari ve zulefen minel leyl, innel hasenati yuzhibnes seyyiat, zalike zikra liz zakirin.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve ekimi | ve ayağa kaldır | قوم |
| 2 | s-salate | salatı | صلو |
| 3 | tarafeyi | iki tarafında | ترف |
| 4 | n-nehari | gündüzün | نحر |
| 5 | ve zulefen | ve yakın vakitlerinde | زلف |
| 6 | mine | - | |
| 7 | l-leyli | gecenin | ليل |
| 8 | inne | şüphesiz | - |
| 9 | l-hasenati | iyilikler | حسن |
| 10 | yuzhibne | giderir | ذهب |
| 11 | s-seyyiati | kötülükleri | سوا |
| 12 | zalike | bu | - |
| 13 | zikra | bir öğüttür | ذكر |
| 14 | lizzakirine | ibret alanlara | ذكر |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namaz kıl. İyilikler kötülükleri giderir. İşte bu, Allah'ı ananlara bir öğüttür.
Mehmet Okuyan
Gündüzün iki bölümünde (öğle ve ikindi) ve gecenin de (gündüze) yakın bölümlerinde (akşam, yatsı ve sabah) namaz kıl![1] Şüphesiz ki iyilikler kötülükleri giderir.[2] Bu, (gerçeği) hatırlamak isteyenlere bir hatırla(t)madır.
Edip Yüksel
Gündüzün iki ucunda, gecenin yakın kısmında salatı gözet. İyilikler kötülükleri silip götürür. Bu, öğüt alacak olanlara bir öğüttür.[1]
Süleymaniye Vakfı
Namazı, gündüzün iki bölümünde ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde[1] düzgün ve sürekli kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, bilgisini kullananların akıllarında tutmaları gereken doğru bilgidir.
Ali Rıza Safa
Gündüzün iki ucunda ve gecenin yakın zamanlarında namazı dosdoğru kıl. Çünkü iyilikler, kötülükleri ortadan kaldırır. İşte bu, hatırlayanlar için bir öğretidir.
Mustafa İslamoğlu
Gündüzün iki eteğinde ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namazı ikame et! Unutma ki iyilikler kötülükleri giderir: işte bu, öğüt alacaklara bir hatırlatmadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namaz kıl! Güzellikler kötülükleri silip süpürür. İşte bu, Allah'ı ananlara bir öğüttür.
Ali Bulaç
Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın saatlerinde namaz kıl! Çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, algılaması olanlara bir öğüttür.
Muhammed Esed
Ve gündüzün başında ve sonunda, bir de gecenin erken saatlerinde salatta devamlı ol; çünkü muhakkak ki iyi eylemler kötü eylemleri giderir; (Allah'ı) hatırında tutanlar için bir öğüt, bir hatırlatmadır bu.
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem namaz kıl gündüzün taraflarından ikisinde ve gecenin gündüze yakın saatlerinde, çünkü hasenat, seyyiatı giderir, bu, idraki olanlara bir öğüddür
Süleyman Ateş
Gündüzün iki tarafında (sabah, akşam) ve geceye yakın sa'atlerde namaz kıl; çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, ibret alanlara bir öğüttür.
Gültekin Onan
Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay
Gündüzün iki tarafında, gecenin de yakın saatlerinde dosdoğru namaz kıl. Çünkü güzellikler kötülükleri (günahları) giderir. Bu, iyi düşünenlere bir öğüddür.
İbni Kesir
Gündüzün iki tarafında ve gecenin de yakın saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu; öğüt kabul edenlere bir öğüttür.
Şaban Piriş
Gündüzün iki ucunda ve gecenin ilk saatlerinde namaz kıl, iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir hatırlatmadır.
Ahmed Hulusi
Gündüzün iki tarafında ve geceden zülfelerde (gündüze yakın saatlerinde) salatı ikame et. . . Muhakkak ki hasenat (Hakikatini yaşamak - kişiden açığa çıkan güzel yaşantı) seyyiatı (hakikati örtme ve nefsaniyetten kaynaklanan suçların getirisini) giderir. . . Bu, idrak sahiplerine bir öğüttür.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gündüzün iki ucunda, gecenin yakın kısmında namazı gözet. İyilikler kötülükleri silip götürür. Bu, öğüt alacak olanlara bir öğüttür.
Erhan Aktaş
Gündüzün iki tarafında[1] ve gecenin yakınlarında[2] salatı ikame et.[3] Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Progressive Muslims
And thou shall hold the contact-method at two edges during the day, and the near part of the night. The good deeds take away the bad. This is a reminder to those who remember.
Sam Gerrans
And uphold thou the duty at the two ends of the day, and at an approach of the night: good deeds take away evil deeds! — that is a reminder for those who remember —
Aisha Bewley
Establish salat at each end of the day and in the first part of the night. Good actions eradicate bad actions. This is a reminder for people who pay heed.
Rashad Khalifa
You shall observe the Contact Prayers (Salat) at both ends of the day, and during the night. The righteous works wipe out the evil works. This is a reminder for those who would take heed.
Edip-Layth
You shall hold the contact prayer at both ends of the day, that is, section of the night. The good deeds take away the bad. This is a reminder for those who remember.
Monoteist Meali
Gündüzün iki tarafında[1] ve gecenin yakınlarında[2] salatı ikame et.[3] Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Dipnotlar
[1] Sabah ve Akşam. Namaz, vakitleri belirlenmiş bir farzdır (4: 103). Salati'l Fecr, sabah namazı (24:58); Salati'l İşa, akşam namazıdır (24:58). Salati'l Fecri'in vakti, tan yerinin ağarmaya başlamasından Güneş'in doğuş anına kadardır. Salati'l İşai'nin vakti ise Güneş'in batışından gecenin karanlığının iyice çöktüğü zamana kadardır. "İşa"nın akşam demek olduğuna dair ayetler şunlardır: 12:16; 79:46.
[2] Salati'l Leyl, Gece/Yatsı namazıdır. Salati'l Leyl/gece (yatsı) namazının vakti gecenin ilk bölümüdür (11:114). Gece namazının vakti, gece karanlığının tam çökme anından gecenin ortasına kadardır. Bu ayetten ve salatı/namazı konu edinen diğer ayetlerden, namazın; "sabah", "akşam" ve "gece" olmak üzere günde üç vakit olduğu anlaşılmaktadır. Bu ayette geçen "zulef" kelimesinin çoğul yani üç ve üçten fazla bir anlama sahip olmasından hareketle, namazın beş vakit olduğu söylense de "zulef" sözcüğü gecenin üç bölümünü ifade etmektedir; gecenin ilk bölümü, gecenin ortası ve gecenin son bölümü (Bkz. 73:2, 3, 4; 73:20). Dolayısı ile "gecenin yakınlarında" ile kast edilen şey gecenin ilk bölümüdür. Günümüzde cemaatle kılınan namazlara bakıldığında da namazların aslında üç vakit ve ikişer rekat olduğu anlaşılmaktadır: Dikkat edilirse namazların farzları olarak sabah namazı iki rekat ve ikisi de sesli; öğlen namazı dört rekat, dördü de sessiz; ikindi namazı dört rekat, dördü de sessiz; akşam namazı üç rekat, ikisi sesli, biri sessiz; yatsı namazı dört rekat, ikisi sessiz ikisi sesli kılınmaktadır. Kılınan namazlarda, sesli olarak kılınanlar sabah iki, akşam iki ve yatsı iki şeklindedir. Yani günde üç vakit ve ikişer rekat sesli kılınmaktadır. Sessiz kılınanlar sonradan yapılan ilavelerdir. Bu ilaveleri çıkarırsak geriye namazın vakitleri ve rekat sayıları kalmaktadır.
[3] Namazı gereği gibi kıl, canlı ve diri tut.
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve ekimi | ve ayağa kaldır | قوم |
| 2 | s-salate | salatı | صلو |
| 3 | tarafeyi | iki tarafında | ترف |
| 4 | n-nehari | gündüzün | نحر |
| 5 | ve zulefen | ve yakın vakitlerinde | زلف |
| 6 | mine | - | |
| 7 | l-leyli | gecenin | ليل |
| 8 | inne | şüphesiz | - |
| 9 | l-hasenati | iyilikler | حسن |
| 10 | yuzhibne | giderir | ذهب |
| 11 | s-seyyiati | kötülükleri | سوا |
| 12 | zalike | bu | - |
| 13 | zikra | bir öğüttür | ذكر |
| 14 | lizzakirine | ibret alanlara | ذكر |
Bayraktar Bayraklı
Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namaz kıl. İyilikler kötülükleri giderir. İşte bu, Allah'ı ananlara bir öğüttür.
Mehmet Okuyan
Gündüzün iki bölümünde (öğle ve ikindi) ve gecenin de (gündüze) yakın bölümlerinde (akşam, yatsı ve sabah) namaz kıl![1] Şüphesiz ki iyilikler kötülükleri giderir.[2] Bu, (gerçeği) hatırlamak isteyenlere bir hatırla(t)madır.
Edip Yüksel
Gündüzün iki ucunda, gecenin yakın kısmında salatı gözet. İyilikler kötülükleri silip götürür. Bu, öğüt alacak olanlara bir öğüttür.[1]
Süleymaniye Vakfı
Namazı, gündüzün iki bölümünde ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde[1] düzgün ve sürekli kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, bilgisini kullananların akıllarında tutmaları gereken doğru bilgidir.
Ali Rıza Safa
Gündüzün iki ucunda ve gecenin yakın zamanlarında namazı dosdoğru kıl. Çünkü iyilikler, kötülükleri ortadan kaldırır. İşte bu, hatırlayanlar için bir öğretidir.
Mustafa İslamoğlu
Gündüzün iki eteğinde ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namazı ikame et! Unutma ki iyilikler kötülükleri giderir: işte bu, öğüt alacaklara bir hatırlatmadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namaz kıl! Güzellikler kötülükleri silip süpürür. İşte bu, Allah'ı ananlara bir öğüttür.
Ali Bulaç
Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın saatlerinde namaz kıl! Çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, algılaması olanlara bir öğüttür.
Muhammed Esed
Ve gündüzün başında ve sonunda, bir de gecenin erken saatlerinde salatta devamlı ol; çünkü muhakkak ki iyi eylemler kötü eylemleri giderir; (Allah'ı) hatırında tutanlar için bir öğüt, bir hatırlatmadır bu.
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem namaz kıl gündüzün taraflarından ikisinde ve gecenin gündüze yakın saatlerinde, çünkü hasenat, seyyiatı giderir, bu, idraki olanlara bir öğüddür
Süleyman Ateş
Gündüzün iki tarafında (sabah, akşam) ve geceye yakın sa'atlerde namaz kıl; çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, ibret alanlara bir öğüttür.
Gültekin Onan
Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay
Gündüzün iki tarafında, gecenin de yakın saatlerinde dosdoğru namaz kıl. Çünkü güzellikler kötülükleri (günahları) giderir. Bu, iyi düşünenlere bir öğüddür.
İbni Kesir
Gündüzün iki tarafında ve gecenin de yakın saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu; öğüt kabul edenlere bir öğüttür.
Şaban Piriş
Gündüzün iki ucunda ve gecenin ilk saatlerinde namaz kıl, iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir hatırlatmadır.
Ahmed Hulusi
Gündüzün iki tarafında ve geceden zülfelerde (gündüze yakın saatlerinde) salatı ikame et. . . Muhakkak ki hasenat (Hakikatini yaşamak - kişiden açığa çıkan güzel yaşantı) seyyiatı (hakikati örtme ve nefsaniyetten kaynaklanan suçların getirisini) giderir. . . Bu, idrak sahiplerine bir öğüttür.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gündüzün iki ucunda, gecenin yakın kısmında namazı gözet. İyilikler kötülükleri silip götürür. Bu, öğüt alacak olanlara bir öğüttür.
Erhan Aktaş
Gündüzün iki tarafında[1] ve gecenin yakınlarında[2] salatı ikame et.[3] Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Progressive Muslims
And thou shall hold the contact-method at two edges during the day, and the near part of the night. The good deeds take away the bad. This is a reminder to those who remember.
Sam Gerrans
And uphold thou the duty at the two ends of the day, and at an approach of the night: good deeds take away evil deeds! — that is a reminder for those who remember —
Aisha Bewley
Establish salat at each end of the day and in the first part of the night. Good actions eradicate bad actions. This is a reminder for people who pay heed.
Rashad Khalifa
You shall observe the Contact Prayers (Salat) at both ends of the day, and during the night. The righteous works wipe out the evil works. This is a reminder for those who would take heed.
Edip-Layth
You shall hold the contact prayer at both ends of the day, that is, section of the night. The good deeds take away the bad. This is a reminder for those who remember.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.