وَأَمَّا
مَنْ
خَفَّتْ
مَوَٰزِينُهُۥ
Ve emma men haffet mevazinuh.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Fakat tartıları hafif gelenler ise, onların da yeri Haviye'dir.
Mehmet Okuyan
(8, 9) Terazi(de sevap)ları hafif olana gelince,[1] işte onun anası (yeri) Hâviye'dir.[2]
Edip Yüksel
Kimin de tartıları hafif gelirse,
Süleymaniye Vakfı
Kimin de tartıları (sevapları) hafif gelirse
Ali Rıza Safa
Ve kimin tartıları az gelirse.
Mustafa İslamoğlu
iyilikleri hafif gelen kimseye gelince:
Yaşar Nuri Öztürk
Tartıları hafif çekeninse,
Ali Bulaç
Kimin tartıları hafif kalırsa,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat tartıları hafif gelen kimse.
Muhammed Esed
tartısı hafif gelen ise
Diyanet İşleri
Ama kimin de tartıları hafif gelirse,
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat miyzanları hafif gelen kimse
Süleyman Ateş
Kimin tartıları hafif gelirse,
Gültekin Onan
Kimin tartıları hafif kalırsa,
Hasan Basri Çantay
Amma kimin de tartıları hafif gelirse,
İbni Kesir
Ama kimin de tartıları hafif gelirse;
Şaban Piriş
Kimin de tartıları hafif gelirse ..
Ahmed Hulusi
Ama kimin de getirisi hafif kalırsa,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kimin de tartıları hafif gelirse,
Erhan Aktaş
Kimin tartısı hafif gelirse,[1]
Progressive Muslims
As for him whose weights are light.
Sam Gerrans
And as for him whose balances are light:
Aisha Bewley
But as for him whose balance is light,
Rashad Khalifa
As for him whose weights are light.
Edip-Layth
As for him whose weights are light.
Bayraktar Bayraklı
- Fakat tartıları hafif gelenler ise, onların da yeri Haviye'dir.
Mehmet Okuyan
(8, 9) Terazi(de sevap)ları hafif olana gelince,[1] işte onun anası (yeri) Hâviye'dir.[2]
Edip Yüksel
Kimin de tartıları hafif gelirse,
Süleymaniye Vakfı
Kimin de tartıları (sevapları) hafif gelirse
Ali Rıza Safa
Ve kimin tartıları az gelirse.
Mustafa İslamoğlu
iyilikleri hafif gelen kimseye gelince:
Yaşar Nuri Öztürk
Tartıları hafif çekeninse,
Ali Bulaç
Kimin tartıları hafif kalırsa,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat tartıları hafif gelen kimse.
Muhammed Esed
tartısı hafif gelen ise
Diyanet İşleri
Ama kimin de tartıları hafif gelirse,
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat miyzanları hafif gelen kimse
Süleyman Ateş
Kimin tartıları hafif gelirse,
Gültekin Onan
Kimin tartıları hafif kalırsa,
Hasan Basri Çantay
Amma kimin de tartıları hafif gelirse,
İbni Kesir
Ama kimin de tartıları hafif gelirse;
Şaban Piriş
Kimin de tartıları hafif gelirse ..
Ahmed Hulusi
Ama kimin de getirisi hafif kalırsa,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kimin de tartıları hafif gelirse,
Erhan Aktaş
Kimin tartısı hafif gelirse,[1]
Progressive Muslims
As for him whose weights are light.
Sam Gerrans
And as for him whose balances are light:
Aisha Bewley
But as for him whose balance is light,
Rashad Khalifa
As for him whose weights are light.
Edip-Layth
As for him whose weights are light.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.