100. Âdiyât suresi, 1. ayet

Vel adiyati dabha.
Monoteist Meali
Soluk soluğa koşanlara ant olsun,
# Kelime Anlam Kök
1 vel'aadiyati andolsun koşanlara (atlara) عدو
2 debhen soluk soluğa ضبح
Bayraktar Bayraklı
Öfkesinden dolayı soluk soluğa kalan düşmanlara,
Mehmet Okuyan
Yemin olsun: Soluk soluğa koşan düşmanlara
Edip Yüksel
Ant olsun soluyarak aşanlara, [1]
Süleymaniye Vakfı
(Allah yolunda) nefes nefese koşturup duranlara yemin olsun![1]
Ali Rıza Safa
Yemin olsun; soluk soluğa Koşanlara![611]
Mustafa İslamoğlu
Yazıklar olsun (vahye) dinmez bir hınçla saldıranlara,
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara,
Ali Bulaç
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Andolsun o harıl harıl koşular koşanlara,
Muhammed Esed
Ooo! Nefes nefese koşan binek atları,
Diyanet İşleri
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Elmalılı Hamdi Yazır
O harıl harıl koşular koşan
Süleyman Ateş
Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan (at)lara,
Gültekin Onan
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
Hasan Basri Çantay
Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara,
İbni Kesir
Andolsun; o koştukça koşanlara,
Şaban Piriş
Andolsun, soluya soluya koşanlara ..
Ahmed Hulusi
Andolsun o nefesleri zorlanarak (dünyalık biriktirmek için) koşan (azgın atlara benzer insanlara),
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Andolsun soluyarak aşanlara,
Erhan Aktaş
Soluk soluğa koşanlara ant olsun,
Progressive Muslims
By the fast gallopers.
Sam Gerrans
By the chargers snorting!
Aisha Bewley
By the charging horses panting hard,
Rashad Khalifa
By the fast gallopers.
Edip-Layth
By the fast gallopers.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.