92. Leyl suresi, 21. ayet

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Ve le sevfe yerda.
Monoteist Meali
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
# Kelime Anlam Kök
1 velesevfe yakında -
2 yerda razı olacaktır رضو
Bayraktar Bayraklı
O kesinlikle ileride memnun olacaktır.
Mehmet Okuyan
Kendisi de ileride memnun olacaktır.
Edip Yüksel
Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
Süleymaniye Vakfı
İleride, o da kesinlikle hoşnut olacaktır.[1]
Ali Rıza Safa
Ve yakında, kesinlikle hoşnut olacaktır.
Mustafa İslamoğlu
İşte böyle biri, kesinlikle, zamanı gelince (gördüğü karşılıktan) fazlasıyla memnun olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Ali Bulaç
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve mutlaka o hoşnutluğa erecektir.
Muhammed Esed
işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.
Diyanet İşleri
Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve elbette o rızaya irecektir.
Süleyman Ateş
Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır.
Gültekin Onan
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
Hasan Basri Çantay
Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.
İbni Kesir
Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.
Şaban Piriş
Elbette o da hoşnut olacaktır.
Ahmed Hulusi
Elbette rızaya erecektir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
Erhan Aktaş
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.
Progressive Muslims
And he will be satisfied.
Sam Gerrans
And he will be satisfied.
Aisha Bewley
They will certainly be satisfied.
Rashad Khalifa
He will certainly attain salvation.
Edip-Layth
He will be satisfied.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.