Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan
Ortaya çıktığında gündüze,
Edip Yüksel
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Süleymaniye Vakfı
açığa çıktığında gündüze,[1]
Ali Rıza Safa
Ve aydınlandığında gündüze!
Mustafa İslamoğlu
(Gecenin kuşatmasını) yarıp ortaya çıkan gündüz şahit olsun!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve parıldadığı zaman gündüze,
Ali Bulaç
Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
açıldığı zaman o gündüze,
Muhammed Esed
ve aydınlığı yükselten gündüzü!
Diyanet İşleri
Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve açıldığı zaman o gündüze
Süleyman Ateş
Göründüğü zaman gündüze andolsun,
Gültekin Onan
Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,
Hasan Basri Çantay
açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze,
İbni Kesir
Açıldığı zaman gündüze,
Şaban Piriş
Ortaya çıktığı zaman gündüze.
Ahmed Hulusi
Parlayıp açığa çıktığında gündüze,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Erhan Aktaş
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Progressive Muslims
And the day when it appears.
Sam Gerrans
And by the day when it shines forth!
Aisha Bewley
and the day when it reveals
Rashad Khalifa
The day as it reveals.
Edip-Layth
The day when it appears.
Monoteist Meali
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Bayraktar Bayraklı
- Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan
Ortaya çıktığında gündüze,
Edip Yüksel
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Süleymaniye Vakfı
açığa çıktığında gündüze,[1]
Ali Rıza Safa
Ve aydınlandığında gündüze!
Mustafa İslamoğlu
(Gecenin kuşatmasını) yarıp ortaya çıkan gündüz şahit olsun!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve parıldadığı zaman gündüze,
Ali Bulaç
Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
açıldığı zaman o gündüze,
Muhammed Esed
ve aydınlığı yükselten gündüzü!
Diyanet İşleri
Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve açıldığı zaman o gündüze
Süleyman Ateş
Göründüğü zaman gündüze andolsun,
Gültekin Onan
Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,
Hasan Basri Çantay
açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze,
İbni Kesir
Açıldığı zaman gündüze,
Şaban Piriş
Ortaya çıktığı zaman gündüze.
Ahmed Hulusi
Parlayıp açığa çıktığında gündüze,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Erhan Aktaş
Ortaya çıktığı zaman gündüze,
Progressive Muslims
And the day when it appears.
Sam Gerrans
And by the day when it shines forth!
Aisha Bewley
and the day when it reveals
Rashad Khalifa
The day as it reveals.
Edip-Layth
The day when it appears.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.