Monoteist Meali
Münafık[1] erkekler ve Münafık kadınlar birbirlerindendirler; kötülüğü buyururlar, iyilikten alıkoyarlar. Ellerini sıkı tutarlar.[2] Onlar, Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu.[3] Münafıklar, fasıkların[4] ta kendileridir.
Dipnotlar
[1]
Münafık, içten "bitmiş, tükenmiş ve imanı kalmamış, omurgasız, onursuz ve iki -yüzlü kimse demektir. Münafık, iman konusunda dürüst ve samimi olmayan, tıpkı tarla faresinin yuva değiştirdiği gibi, yer değiştiren: işlerine gelince Mü'min, işlerine gelince Kafir olan kimse.
[2]
Çok cimridirler.
[3]
Onlar, Allah'ın gösterdiği yoldan gitmediler, Allah da girdikleri yanlış yolda, onları kendileri ile baş başa bıraktı.
[4]
Günaha sapan. Günahta ısrar eden. Vahyin belirlediği sınırların dışına çıkan; iyi, doğru, güzel ve temiz şeylerden uzak kalan. İnandığı halde, yaşantı olarak Kafir olan.
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ
بَعْضُهُم
مِّنۢ
بَعْضٍۢ ۚ
يَأْمُرُونَ
بِٱلْمُنكَرِ
وَيَنْهَوْنَ
عَنِ
ٱلْمَعْرُوفِ
وَيَقْبِضُونَ
أَيْدِيَهُمْ ۚ
نَسُوا۟
ٱللَّهَ
فَنَسِيَهُمْ ۗ
إِنَّ
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
هُمُ
ٱلْفَـٰسِقُونَ
El munafikune vel munafikatu ba'duhum min ba'd, ye'murune bil munkeri ve yenhevne anil ma'rufi ve yakbidune eydiyehum nesullahe fe nesiyehum innel munafıkine humul fasikun.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | el-munafikune | münafık erkekler | نفق |
| 2 | velmunafikatu | ve münafık kadınlar | نفق |
| 3 | bea'duhum | onların bir kısmı | بعد |
| 4 | min | - | |
| 5 | bea'din | diğerlerindendir | بعد |
| 6 | ye'murune | emrederler | امر |
| 7 | bil-munkeri | kötülüğü | نكر |
| 8 | ve yenhevne | ve menederler | نهي |
| 9 | ani | - | |
| 10 | l-mea'rufi | iyilikten | عرف |
| 11 | ve yekbidune | ve sıkı tutarlar | قبض |
| 12 | eydiyehum | ellerini | يدي |
| 13 | nesu | unuttular | نصي |
| 14 | llahe | Allah'ı | - |
| 15 | fenesiyehum | O da onları unuttu | نصي |
| 16 | inne | gerçekten | - |
| 17 | l-munafikine | Münafıklar | نفق |
| 18 | humu | işte onlardır | - |
| 19 | l-fasikune | yoldan çıkanlar | فسق |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Münafıkların erkekleri de kadınları da birbirinin aynıdır. Kötülüğü emrederler, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sıkarak cimrilik ederler. Onlar Allah'ı unuttu, Allah da onları unuttu. Münafıklar fasıkların ta kendileridir.
Mehmet Okuyan
Münafık erkekler ve münafık kadınlar (sizden değil), birbirlerindendir.[1] Kötülüğü emreder, iyilikten alıkor ve ellerini kısarlar (cimrilik ederler). Onlar Allah'ı unuttular. (Allah da) onları (kendi hallerinde) unuttu (terk etti)![2] Şüphesiz ki münafıklar, yoldan çıkanların ta kendileridir.[3]
Edip Yüksel
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerindendir. Onlar, kötülüğü öğütlerler, iyilikten menederler. Elleri sıkıdır. Onlar ALLAH'ı unuttular, O da onları unuttu. İkiyüzlüler, iyice yoldan çıkmış olanlardır.
Süleymaniye Vakfı
Münafık erkeklerle münafık kadınların birbirlerinden farkı yoktur. Onlar münkeri /kötü şeyleri emreder, marufu /iyi şeyleri de yasaklarlar. Eli sıkı davranırlar. Onlar Allah'ı unuttular[1], Allah da onları unuttu. Münafıklar tam anlamıyla yoldan çıkmış kimselerdir.
Ali Rıza Safa
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerinin tıpkısıdır. Kötülüğü öğütlerler, iyilikten alıkoyarlar ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular; sonunda, onları unuttu. Aslında, ikiyüzlüler, yoldan çıkanlardır.
Mustafa İslamoğlu
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar; hepsi birbirine benzerler: Kötü ve yanlış olanı teklif eder, iyi ve doğru olanı önlerler; ve (iyilik için) ellerini oynatmazlar. Onlar Allah'ı unuttular, bu yüzden Allah da onları hatırlanmaya değer bulmadı. Gerçekte sapık olan işte bunlar, bu münafıklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
İkiyüzlülerin erkekleri de kadınları da birbirinin aynıdır: Kötülüğe özendirirler, iyilikten alıkoyarlar, harcamamak için ellerini sıkarlar. Onlar Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu. İkiyüzlüler, yoldan sapmışların ta kendileridir.
Ali Bulaç
Münafık erkekler ve münafık kadınlar, bazısı bazısındandır; kötülüğü emrederler, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; O da onları unuttu. Şüphesiz, münafıklar fıska sapanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Münafıkların erkekleri de kadınları da birbirlerinin tıpkısıdırlar; kötülüğü emreder, iyilikten alıkoyarlar ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu. Gerçekten münafıklar, yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Muhammed Esed
İkiyüzlülerin, erkek-kadın, hepsi aynı türden, aynı yapıda kimselerdir: kötü/eğri olanın yapılmasını öğütler, iyi/doğru olanın yapılmasını önlerler. Ve (iyi olanı yapmaya) asla yanaşmazlar. Allaha karşı umursamazdırlar; bu yüzden Allah da onları gözden çıkarır. Gerçekten günaha gömülüp gitmiş olanlar da işte bunlar, bu ikiyüzlü kimselerdir!
Diyanet İşleri
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir (birbirlerinin benzeridir). Kötülüğü emredip iyiliği yasaklarlar, ellerini de sıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; Allah da onları unuttu. Şüphesiz münafıklar, fasıkların ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Münafıkların erkekleri de, kadınları da birbirlerinin tıbkıdırlar, münkeri emir, ma'ruftan nehyederler ve ellerini sıkı tutarlar, Allahı unuttular da Allah da onları unuttu, hakikat münafıklar hep fasıktırlar
Süleyman Ateş
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir. Kötülüğü emrederler, iyilikten meneder ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular, O da onları unuttu. Münafıklar; işte yoldan çıkanlar onlardır.
Gültekin Onan
Münafık erkekler ve münafık kadınlar, bazısı bazısındandır; münkeri buyururlar, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Tanrı'yı unuttular, O da onları unuttu. Şüphesiz, münafıklar fasıktır.
Hasan Basri Çantay
Münafık erkekler de, münafık kadınlar da birbirinin (tamamlayıcı) parçasıdırlar (hepsi birbirine benzer). Onlar kötülüğü (küfrü, meaasiyi) emrederler, iyilikden (imandan, taatden) vaz geçirmiye uğraşırlar, ellerini (cimrilikle sımsıkı) yumarlar. Onlar Allahı unutdular (Ona taati bırakdılar), O da onları unutdu (onlara lutfünü terketdi). Şübhesiz ki münafıklar faasıkların ta kendileridir.
İbni Kesir
Münafık erkeklerle, münafık kadınlar birbirlerindendirler. Münkeri emreder ve ma'rufu nehyederler. Ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; O da onları unuttu. Muhakkak ki münafıklar; fasıkların kendileridir.
Şaban Piriş
Münafık erkekler ve kadınlar birbirlerindendir. Kötülüğü emrederler; iyiliğe engel olurlar. Elleri de sıkıdır. Allah'ı unuttular. Allah da onları unuttu. Gerçekten münafıklar, fasıktırlar.
Ahmed Hulusi
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir. . . Allah hükmüne göre olumsuz şeyleri emrederler, olumlu olanları da engellerler; cimrilik yaparlar. . . Allah'ı unuttular; bunun sonucu onları unuttu! Muhakkak ki münafıklar, fasıkların (inançları bozulmuşların) ta kendileridirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerindendir. Onlar, kötülüğü öğütlerler, iyilikten menederler. Elleri sıkıdır. Onlar ALLAH'ı unuttular, O da onları unuttu. İkiyüzlüler, iyice yoldan çıkmış olanlardır.
Erhan Aktaş
Münafık[1] erkekler ve Münafık kadınlar birbirlerindendirler; kötülüğü buyururlar, iyilikten alıkoyarlar. Ellerini sıkı tutarlar.[2] Onlar, Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu.[3] Münafıklar, fasıkların[4] ta kendileridir.
Progressive Muslims
The hypocrite men and women, they are to each other. They order evil and deter from good, and they close their hands. They forgot God, so God forgot them; the hypocrites are the wicked.
Sam Gerrans
The wavering men and the wavering women are alike: they enjoin perversity, and they forbid what is fitting, and they close their hands; they have forgotten God, so He has forgotten them. The waverers: they are the perfidious.
Aisha Bewley
The men and women of the hypocrites are as bad as one another. They command what is wrong and forbid what is right and keep their fists tightly closed. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. The hypocrites are deviators.
Rashad Khalifa
The hypocrite men and the hypocrite women belong with each other - they advocate evil and prohibit righteousness, and they are stingy. They forgot GOD, so He forgot them. The hypocrites are truly wicked.
Edip-Layth
The hypocrite men and the hypocrite women, they are the same. They order evil, deter from good, and they are tightfisted. They ignored God, so He ignored them; the hypocrites are the wicked.
Monoteist Meali
Münafık[1] erkekler ve Münafık kadınlar birbirlerindendirler; kötülüğü buyururlar, iyilikten alıkoyarlar. Ellerini sıkı tutarlar.[2] Onlar, Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu.[3] Münafıklar, fasıkların[4] ta kendileridir.
Dipnotlar
[1] Münafık, içten "bitmiş, tükenmiş ve imanı kalmamış, omurgasız, onursuz ve iki -yüzlü kimse demektir. Münafık, iman konusunda dürüst ve samimi olmayan, tıpkı tarla faresinin yuva değiştirdiği gibi, yer değiştiren: işlerine gelince Mü'min, işlerine gelince Kafir olan kimse.
[2] Çok cimridirler.
[3] Onlar, Allah'ın gösterdiği yoldan gitmediler, Allah da girdikleri yanlış yolda, onları kendileri ile baş başa bıraktı.
[4] Günaha sapan. Günahta ısrar eden. Vahyin belirlediği sınırların dışına çıkan; iyi, doğru, güzel ve temiz şeylerden uzak kalan. İnandığı halde, yaşantı olarak Kafir olan.
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | el-munafikune | münafık erkekler | نفق |
| 2 | velmunafikatu | ve münafık kadınlar | نفق |
| 3 | bea'duhum | onların bir kısmı | بعد |
| 4 | min | - | |
| 5 | bea'din | diğerlerindendir | بعد |
| 6 | ye'murune | emrederler | امر |
| 7 | bil-munkeri | kötülüğü | نكر |
| 8 | ve yenhevne | ve menederler | نهي |
| 9 | ani | - | |
| 10 | l-mea'rufi | iyilikten | عرف |
| 11 | ve yekbidune | ve sıkı tutarlar | قبض |
| 12 | eydiyehum | ellerini | يدي |
| 13 | nesu | unuttular | نصي |
| 14 | llahe | Allah'ı | - |
| 15 | fenesiyehum | O da onları unuttu | نصي |
| 16 | inne | gerçekten | - |
| 17 | l-munafikine | Münafıklar | نفق |
| 18 | humu | işte onlardır | - |
| 19 | l-fasikune | yoldan çıkanlar | فسق |
Bayraktar Bayraklı
Münafıkların erkekleri de kadınları da birbirinin aynıdır. Kötülüğü emrederler, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sıkarak cimrilik ederler. Onlar Allah'ı unuttu, Allah da onları unuttu. Münafıklar fasıkların ta kendileridir.
Mehmet Okuyan
Münafık erkekler ve münafık kadınlar (sizden değil), birbirlerindendir.[1] Kötülüğü emreder, iyilikten alıkor ve ellerini kısarlar (cimrilik ederler). Onlar Allah'ı unuttular. (Allah da) onları (kendi hallerinde) unuttu (terk etti)![2] Şüphesiz ki münafıklar, yoldan çıkanların ta kendileridir.[3]
Edip Yüksel
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerindendir. Onlar, kötülüğü öğütlerler, iyilikten menederler. Elleri sıkıdır. Onlar ALLAH'ı unuttular, O da onları unuttu. İkiyüzlüler, iyice yoldan çıkmış olanlardır.
Süleymaniye Vakfı
Münafık erkeklerle münafık kadınların birbirlerinden farkı yoktur. Onlar münkeri /kötü şeyleri emreder, marufu /iyi şeyleri de yasaklarlar. Eli sıkı davranırlar. Onlar Allah'ı unuttular[1], Allah da onları unuttu. Münafıklar tam anlamıyla yoldan çıkmış kimselerdir.
Ali Rıza Safa
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerinin tıpkısıdır. Kötülüğü öğütlerler, iyilikten alıkoyarlar ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular; sonunda, onları unuttu. Aslında, ikiyüzlüler, yoldan çıkanlardır.
Mustafa İslamoğlu
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar; hepsi birbirine benzerler: Kötü ve yanlış olanı teklif eder, iyi ve doğru olanı önlerler; ve (iyilik için) ellerini oynatmazlar. Onlar Allah'ı unuttular, bu yüzden Allah da onları hatırlanmaya değer bulmadı. Gerçekte sapık olan işte bunlar, bu münafıklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
İkiyüzlülerin erkekleri de kadınları da birbirinin aynıdır: Kötülüğe özendirirler, iyilikten alıkoyarlar, harcamamak için ellerini sıkarlar. Onlar Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu. İkiyüzlüler, yoldan sapmışların ta kendileridir.
Ali Bulaç
Münafık erkekler ve münafık kadınlar, bazısı bazısındandır; kötülüğü emrederler, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; O da onları unuttu. Şüphesiz, münafıklar fıska sapanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Münafıkların erkekleri de kadınları da birbirlerinin tıpkısıdırlar; kötülüğü emreder, iyilikten alıkoyarlar ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu. Gerçekten münafıklar, yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Muhammed Esed
İkiyüzlülerin, erkek-kadın, hepsi aynı türden, aynı yapıda kimselerdir: kötü/eğri olanın yapılmasını öğütler, iyi/doğru olanın yapılmasını önlerler. Ve (iyi olanı yapmaya) asla yanaşmazlar. Allaha karşı umursamazdırlar; bu yüzden Allah da onları gözden çıkarır. Gerçekten günaha gömülüp gitmiş olanlar da işte bunlar, bu ikiyüzlü kimselerdir!
Diyanet İşleri
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir (birbirlerinin benzeridir). Kötülüğü emredip iyiliği yasaklarlar, ellerini de sıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; Allah da onları unuttu. Şüphesiz münafıklar, fasıkların ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Münafıkların erkekleri de, kadınları da birbirlerinin tıbkıdırlar, münkeri emir, ma'ruftan nehyederler ve ellerini sıkı tutarlar, Allahı unuttular da Allah da onları unuttu, hakikat münafıklar hep fasıktırlar
Süleyman Ateş
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir. Kötülüğü emrederler, iyilikten meneder ve ellerini sıkı tutarlar. Allah'ı unuttular, O da onları unuttu. Münafıklar; işte yoldan çıkanlar onlardır.
Gültekin Onan
Münafık erkekler ve münafık kadınlar, bazısı bazısındandır; münkeri buyururlar, iyilikten alıkoyarlar, ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Tanrı'yı unuttular, O da onları unuttu. Şüphesiz, münafıklar fasıktır.
Hasan Basri Çantay
Münafık erkekler de, münafık kadınlar da birbirinin (tamamlayıcı) parçasıdırlar (hepsi birbirine benzer). Onlar kötülüğü (küfrü, meaasiyi) emrederler, iyilikden (imandan, taatden) vaz geçirmiye uğraşırlar, ellerini (cimrilikle sımsıkı) yumarlar. Onlar Allahı unutdular (Ona taati bırakdılar), O da onları unutdu (onlara lutfünü terketdi). Şübhesiz ki münafıklar faasıkların ta kendileridir.
İbni Kesir
Münafık erkeklerle, münafık kadınlar birbirlerindendirler. Münkeri emreder ve ma'rufu nehyederler. Ellerini sımsıkı tutarlar. Onlar Allah'ı unuttular; O da onları unuttu. Muhakkak ki münafıklar; fasıkların kendileridir.
Şaban Piriş
Münafık erkekler ve kadınlar birbirlerindendir. Kötülüğü emrederler; iyiliğe engel olurlar. Elleri de sıkıdır. Allah'ı unuttular. Allah da onları unuttu. Gerçekten münafıklar, fasıktırlar.
Ahmed Hulusi
Münafık erkekler ve münafık kadınlar birbirlerindendir. . . Allah hükmüne göre olumsuz şeyleri emrederler, olumlu olanları da engellerler; cimrilik yaparlar. . . Allah'ı unuttular; bunun sonucu onları unuttu! Muhakkak ki münafıklar, fasıkların (inançları bozulmuşların) ta kendileridirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İkiyüzlü erkekler ve ikiyüzlü kadınlar birbirlerindendir. Onlar, kötülüğü öğütlerler, iyilikten menederler. Elleri sıkıdır. Onlar ALLAH'ı unuttular, O da onları unuttu. İkiyüzlüler, iyice yoldan çıkmış olanlardır.
Erhan Aktaş
Münafık[1] erkekler ve Münafık kadınlar birbirlerindendirler; kötülüğü buyururlar, iyilikten alıkoyarlar. Ellerini sıkı tutarlar.[2] Onlar, Allah'ı unuttular, Allah da onları unuttu.[3] Münafıklar, fasıkların[4] ta kendileridir.
Progressive Muslims
The hypocrite men and women, they are to each other. They order evil and deter from good, and they close their hands. They forgot God, so God forgot them; the hypocrites are the wicked.
Sam Gerrans
The wavering men and the wavering women are alike: they enjoin perversity, and they forbid what is fitting, and they close their hands; they have forgotten God, so He has forgotten them. The waverers: they are the perfidious.
Aisha Bewley
The men and women of the hypocrites are as bad as one another. They command what is wrong and forbid what is right and keep their fists tightly closed. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. The hypocrites are deviators.
Rashad Khalifa
The hypocrite men and the hypocrite women belong with each other - they advocate evil and prohibit righteousness, and they are stingy. They forgot GOD, so He forgot them. The hypocrites are truly wicked.
Edip-Layth
The hypocrite men and the hypocrite women, they are the same. They order evil, deter from good, and they are tightfisted. They ignored God, so He ignored them; the hypocrites are the wicked.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.