Monoteist Meali
Rabb'inin makamından korkanlar için iki Cennet vardır.
Ve li men hafe makame rabbihi cennetan.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Rabbinin huzurunda durmaktan korkanlar için iki cennet vardır. Şimdi, Rabbinizin ödülünü nasıl inkar edebilirsiniz?
Mehmet Okuyan
Rabbinin makamın(da yargılanmak)tan korkanlara iki cennet vardır.
Edip Yüksel
Efendisinin görkeminden korkanlar için iki bahçe vardır.
Süleymaniye Vakfı
Rabbinin huzuruna (günahla) çıkmaktan korkan kişi için iki cennet vardır[1].
Ali Rıza Safa
Efendisinin erkinden korkan kimselere iki cennet vardır.
Mustafa İslamoğlu
Rabbinin mutlak otoritesinden korkup sakınanlara çifte cennetler sunulacak:
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var.
Ali Bulaç
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır;
Muhammed Esed
Rablerinin huzuruna korku içinde çıkanlar için iki (cennet) bahçe(si hazırlanmıştır.)
Diyanet İşleri
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbının makamından korkan kimseye iki Cennet raygan
Süleyman Ateş
Rabbinin divanında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var.
Gültekin Onan
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Hasan Basri Çantay
Rabbinin huzuurunda durmakdan korkan kimseler için iki cennet vardır.
İbni Kesir
Rabbının makamından korkana iki cennet vardır.
Şaban Piriş
Rabbinin makamından korkanlara iki cennet vardır.
Ahmed Hulusi
Rabbinin makamından korkan kimse için iki cennet (fiil ve hissediş - mana cennetleri) vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Rabbinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki cennet vardır.
Erhan Aktaş
Rabb'inin makamından korkanlar için iki Cennet vardır.
Progressive Muslims
And for he who reverenced the majesty of his Lord, will be two paradises.
Sam Gerrans
But for him who fears the standing of his Lord are two gardens
Aisha Bewley
For those who fear the Station of their Lord there are two Gardens.
Rashad Khalifa
For those who reverence the majesty of their Lord, two gardens (one for the jinns and one for the humans).
Edip-Layth
For he who revered the majesty of his Lord, will be two paradises.
Monoteist Meali
Rabb'inin makamından korkanlar için iki Cennet vardır.
Bayraktar Bayraklı
- Rabbinin huzurunda durmaktan korkanlar için iki cennet vardır. Şimdi, Rabbinizin ödülünü nasıl inkar edebilirsiniz?
Mehmet Okuyan
Rabbinin makamın(da yargılanmak)tan korkanlara iki cennet vardır.
Edip Yüksel
Efendisinin görkeminden korkanlar için iki bahçe vardır.
Süleymaniye Vakfı
Rabbinin huzuruna (günahla) çıkmaktan korkan kişi için iki cennet vardır[1].
Ali Rıza Safa
Efendisinin erkinden korkan kimselere iki cennet vardır.
Mustafa İslamoğlu
Rabbinin mutlak otoritesinden korkup sakınanlara çifte cennetler sunulacak:
Yaşar Nuri Öztürk
Rabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var.
Ali Bulaç
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır;
Muhammed Esed
Rablerinin huzuruna korku içinde çıkanlar için iki (cennet) bahçe(si hazırlanmıştır.)
Diyanet İşleri
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbının makamından korkan kimseye iki Cennet raygan
Süleyman Ateş
Rabbinin divanında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var.
Gültekin Onan
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Hasan Basri Çantay
Rabbinin huzuurunda durmakdan korkan kimseler için iki cennet vardır.
İbni Kesir
Rabbının makamından korkana iki cennet vardır.
Şaban Piriş
Rabbinin makamından korkanlara iki cennet vardır.
Ahmed Hulusi
Rabbinin makamından korkan kimse için iki cennet (fiil ve hissediş - mana cennetleri) vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Rabbinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki cennet vardır.
Erhan Aktaş
Rabb'inin makamından korkanlar için iki Cennet vardır.
Progressive Muslims
And for he who reverenced the majesty of his Lord, will be two paradises.
Sam Gerrans
But for him who fears the standing of his Lord are two gardens
Aisha Bewley
For those who fear the Station of their Lord there are two Gardens.
Rashad Khalifa
For those who reverence the majesty of their Lord, two gardens (one for the jinns and one for the humans).
Edip-Layth
For he who revered the majesty of his Lord, will be two paradises.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.